Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse 57
( Favour of Allah on Children of Israel) -viii
Quran V2:57
English Quran V2:57
French Quran V2:57
Et Nous vous couvrîmes de l'ombre d'un nuage, et fîmes descendre sur vous la manne et les cailles : - "Mangez des délices que Nous vous avons attribués ! " - Ce n'est pas à Nous qu'ils firent du tort, mais ils se firent tort à eux-mêmes.Portuguese Quran V2:57
E vos agraciamos, com as sombras das nuvens e vos enviamos o maná e as codornizes, dizendo-vos: Comei de todas ascoisas boas com que vos agraciamos! (Porém, o desagradeceram) e, com isso, não Nos prejudicaram, mas prejudicaram a simesmos.Spanish Quran V2:57
Hicimos que se os nublara y que descendieran sobre vosotros el maná y las codornices: «¡Comed de las cosas buenas de que os hemos proveído!» No fueron injustos con Nosotros, sino que lo fueron consigo mismos.Bangla Quran V2:57
আর আমি তোমাদের উপর ছায়া দান করেছি মেঘমালার দ্বারা এবং তোমাদের জন্য খাবার পাঠিয়েছি মান্না ও সালওয়া । সেসব পবিত্র বস্তু তোমরা ভক্ষন কর, যা আমি তোমাদেরকে দান করেছি। বস্তুতঃ তারা আমার কোন ক্ষতি করতে পারেনি, বরং নিজেদেরই ক্ষতি সাধন করেছে।Hindi Quran V2:57
और हमने तुमपर बादलों की छाँव (अधिकांश भाष्यकारों ने इसे “तीह” के क्षेत्र से संबंधित माना है।- तफ़्सीरे क़ुर्तुबी) की तथा तुमपर ‘मन्न’ (भाष्यकारों ने लिखा है कि “मन्न” एक प्रकार का अति मीठा स्वादिष्ट गोंद था, जो ओस के समान रात्रि के समय आकाश से गिरता था। तथा “सलवा” एक प्रकार के पक्षी थे, जो संध्या के समय सेना के पास हज़ारों की संख्या में एकत्र हो जाते, जिन्हें बनी इस्राईल पकड़ कर खाते थे।) और ‘सलवा’ उतारा, तो उन स्वच्छ चीज़ों में से, जो हमने तुम्हें प्रदान की हैं, खाओ और उन्होंने हमपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु वे स्वयं अपने ऊपर ही अत्याचार कर रहे थे।
Odia Quran V2:57
ହିନ୍ଦୀ କୋରାନ ଶ୍ଲୋକ ୨:୫୭ (Translated from Hindi)
ଏବଂ ଆମେ ତୁମକୁ ମେଘ ଦ୍ୱାରା ଛାଇ କରିଥିଲୁ (ଅଧିକାଂଶ ବ୍ୟାଖ୍ୟାକାରୀ ଏହାକୁ ତିହ ଅଞ୍ଚଳକୁ ଦାୟୀ କରିଛନ୍ତି। - ତଫସୀର କୁର୍ତୁବୀ) ଏବଂ ତୁମ ଉପରେ ମାନ୍ନା ପଠାଇଥିଲୁ (ବ୍ୟାଖ୍ୟାକାରୀମାନେ ଲେଖିଛନ୍ତି ଯେ ମାନ୍ନା ଏକ ପ୍ରକାରର ଅତ୍ୟନ୍ତ ମିଠା ଏବଂ ସ୍ୱାଦିଷ୍ଟ ଗୁଡ଼ ଥିଲା ଯାହା ରାତିରେ ଆକାଶରୁ ଶିଶିର ପରି ପଡ଼ିଥିଲା। ଏବଂ ସାଲୱା ହେଉଛି ପକ୍ଷୀ ଯେଉଁମାନେ ସନ୍ଧ୍ୟା ସମୟରେ ସେନା ଚାରିପାଖରେ ହଜାର ହଜାର ସଂଖ୍ୟାରେ ଏକତ୍ରିତ ହେଉଥିଲେ, ଯାହାକୁ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନେ ଧରି ଖାଇଥିଲେ।) ଏବଂ ସାଲୱା ପଠାଇଥିଲୁ: ତେଣୁ ଆମେ ତୁମକୁ ଯେଉଁ ପବିତ୍ର ଜିନିଷ ପ୍ରଦାନ କରିଛୁ ତାହା ଖାଅ। ସେମାନେ ଆମ ପ୍ରତି ଅନ୍ୟାୟ କରିନଥିଲେ, ବରଂ ସେମାନେ ନିଜ ଉପରେ ଅନ୍ୟାୟ କରୁଥିଲେ।

Post a Comment