Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse 51-52 ( Favour of Allah on Children of Israel) -v

 

Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse 51-52     

( Favour of Allah on Children of Israel) -v



Quran V2:51-52

وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ[51] ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ[52]

[{ وإذا واعدنا } بألف ودونها { موسى أربعين ليلة } نعطيه عند انقضائها التوراة لتعلموا بها { ثم اتخذتم العجل } الذي صاغه لكم السامري إلهاً { من بعده } أي بعد ذهابه إلى ميعادنا { وأنتم ظالمون } باتخاذه لوضعكم العبادة في غير محلها .  { ثم عفونا عنكم } محونا ذنوبكم { من بعد ذلك } الاتخاذ { لعلّكم تشكرون } نعمتنا عليكم.]
[And when We made an appointment with Moses for forty nights, We would give him the Torah at the end of which you would learn from it. Then you took the calf, which the Samaritan fashioned for you, as a god after him, that is, after he went to Our appointment, while you were wrongdoers by taking it and placing worship in the wrong place. Then We pardoned you after that, so that you might be grateful for Our favor upon you.]
Muhsin Khan
And (remember) when We appointed for Musa (Moses) forty nights, and (in his absence) you took the calf (for worship), and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.). [51] 
Then after that We forgave you so that you might be grateful.[52]
French
Et [rappelez-vous], lorsque Nous donnâmes rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits ! .. Puis en son absence vous avez pris le Veau pour idole alors que vous étiez injustes (à l'égard de vous mêmes en adorant autre qu'Allah). [51] 
Mais en dépit de cela Nous vous pardonnâmes, afin que vous reconnaissiez (Nos bienfaits à votre égard). [52]
Portuguese
E de quando instituímos o pacto das quarenta noites de Moisés e que vós, em sua ausência, adorastes do bezerro,condenando-vos. [51]
Então, indultamo-vos, depois disso, para que ficásseis agradecidos. [52]
Spanish
Y cuando nos dimos cita con Moisés durante cuarenta días. Luego, cuando se fue, cogisteis el ternero, obrando impíamente.[51] 
Luego, después de eso, os perdonamos. Quizás, así, fuerais agradecidos. [52]
Bangla 
আর যখন আমি মূসার সাথে ওয়াদা করেছি চল্লিশ রাত্রির অতঃপর তোমরা গোবৎস বানিয়ে নিয়েছ মূসার অনুপস্থিতিতে। বস্তুতঃ তোমরা ছিলে যালেম।[51] 
তারপর আমি তাতেও তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিয়েছি, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করে নাও।[52]








Post a Comment

Previous Post Next Post