Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:162 (But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Mohammedﷺ], and what was revealed before you)
Quran V4:162
لَّٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ ۚ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَٰئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا[162]
{ لكن الراسخون } الثابتون { في العلم منهم } كعبد الله بن سلام { والمؤمنون } المهاجرون والأنصار { يؤمنون بما أنزل إليك وما انزل من قبلك } من الكتب { والمقيمين الصلاة } نصب على المدح وقرئ بالرفع { والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم } بالنون والياء { أجرا عظيما } هو الجنة .
[{But those firmly grounded in knowledge among them} such as Abdullah bin Salam {and the believers} the Muhajirun and the Ansar {believe in what has been revealed to you and what was revealed before you} of the scriptures {and those who establish prayer} is in the accusative case for praise and it is read in the nominative case {and those who give zakat and believe in Allah and the Last Day - those We will give} with the nun and the ya {a great reward} which is Paradise.]
English Quran V4:162
French
Mais ceux d'entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants , (tous) ont foi à ce qu'on a fait descendre sur toi et à ce qu'on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la Salat, paient la Zakat et croient en Allah et au Jour dernier, ceux-là Nous leur donnerons une énorme récompense.German
Aber diejenigen unter ihnen, die im Wissen fest gegründet sind, und die Gläubigen glauben an das, was zu dir (an Offenbarung) herabgesandt worden ist, und was vor dir herabgesandt wurde, und diejenigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten und an Allah und den Jüngsten Tag glauben. Ihnen werden Wir großartigen Lohn geben.Portuguese
Quanto aos sábios, dentre eles, bem como aos fiéis, que crêem tanto no que te foi revelado como no que foi reveladoantes de ti, que são observantes da oração, pagadores do zakat, crentes em Deus e no Dia do Juízo Final, premiá-los-emoscom magnífica recompensa.Spanish
Pero a los que, de ellos, están arraigados en la Ciencia, a los creyentes, que , creen en lo que se te ha revelado a ti y a otros antes de ti, a los que hacen la azalá, a los que dan el azaque, a los que creen en Alá y en el último Día, a ésos les daremos una magnífica recompensa.Swedish
Men de av dem vars kunskap är fast och djupt rotad tror med de troende på det som har uppenbarats för dig och på det som uppenbarades före din tid, och de som regelbundet förrättar bönen och hjälper de behövande och tror på Gud och den Yttersta dagen - alla dessa skall Vi ge en rik belöning.Russian
Однако тех из них, которые обладают основательными знаниями и веруют в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, которые совершают намаз, выплачивают закят и веруют в Аллаха и Последний день, Мы одарим великим вознаграждением.
Bangla
কিন্তু যারা তাদের মধ্যে জ্ঞানপক্ক ও ঈমানদার, তারা তাও মান্য করে যা আপনার উপর অবতীর্ণ হয়েছে এবং যা অবতীর্ণ হয়েছে আপনার পূর্বে। আর যারা নামাযে অনুবর্তিতা পালনকারী, যারা যাকাত দানকারী এবং যারা আল্লাহ ও কেয়ামতে আস্থাশীল। বস্তুতঃ এমন লোকদেরকে আমি দান করবো মহাপুণ্য।Hindi Quran V4:162
लेकिन (ऐ रसूल) उनमें से जो लोग इल्म (दीन) में बड़े मज़बूत पाए पर फ़ायज़ हैं वह और ईमान वाले तो जो (किताब) तुमपर नाज़िल हुई है (सब पर ईमान रखते हैं) और से नमाज़ पढ़ते हैं और ज़कात अदा करते हैं और अल्लाह और रोज़े आख़ेरत का यक़ीन रखते हैं ऐसे ही लोगों को हम अनक़रीब बहुत बड़ा अज्र अता फ़रमाएंगे|
Odia Quran V4:162
ଓଡିଆ କୁରାନ V4: 162 | (Translated from Bangla)
କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ବିଶ୍ୱାସ ଅଛି, ସେମାନେ ତୁମ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିବା କଥାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବେ। ତୁମ ପୂର୍ବରୁ ଯାହା ଘଟିଛି ଏବଂ ଯାହା ଅତୀତରେ ଆସିଛି। ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରାର୍ଥନା ପାଳନ କରନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଜକାତ ଦାନ କରନ୍ତି ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ଆଲ୍ଲାହ ଏବଂ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ ରଖନ୍ତି। ପ୍ରକୃତରେ, ମୁଁ ଏପରି ଲୋକଙ୍କୁ ମହାନ ପୁଣ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରିବି।
Chinese Quran V4:162
但他們中學問淵博的,確信正道的——確信降示你的經典,和在你之前所降示的經典——和謹守拜功的,完納天課的,和確信真主與末日的,這等人,我將賞賜他們重大的報酬。
Japanese
ただしかれらの中,確実な根拠のある知識を持つ者,と信者たちは,あなたに下されたものと,あなた以前に下されたものを信じ,礼拝の務めを守り,定めの喜捨をして,アッラーと終末の日を信じる。これらの者には,われはやがて偉大な報奨を与えるであろう。
Korean
그들 가운데 확고한 지식을갖고 있는 이들과 그대와 그대 이 전에 계시된 것을 믿는 신도들과 예배를 행하는 자들과 이슬람세를 바치는 자와 하나님과 내세를 믿 는 신도들에게는 크나큰 보상이 있을 것이라
![Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:162 (But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Mohammedﷺ,], and what was revealed before you) Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:162 (But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Mohammedﷺ,], and what was revealed before you)](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvoEBY7j3BkslwTAeDeXOwyYkd2zWxv1V6Ju32qz1zNWiKyFwtOYbkmqyLcELE8XWnra9zQerD0-EM84xUkAHG_nL8vRCyC5wrPi0iQltQ66j9TESs6cNLpENAKF-g6SUiaBgf3jZSwjgaLULSZRxX4P5c1UgwjlPwb03Omr5XbncMfeALvBJCte09_pV-/w400-h376-rw/Q06v4_162.jpg)
Post a Comment