Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:119 (Allah has cursed Satan and expelled him from His mercy. And Satan said when he was expelled: “I swear, I will take a certain portion of Your servants.”)
Quran V4:119
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا[119]
{ ولأضلنهم } عن الحق بالوسوسة { ولأمنينهم } ألقي في قلوبهم طول الحياة وأن لا بعث ولا حساب { ولآمرنهم فليبتِّكُنَّ } يقطعن { آذان الأنعام } وقد فعل ذلك بالبحائر { ولآمرنهم فليغيرن خلق الله } دينه بالكفر وإحلال ما حرم الله وتحريم ما أحل { ومن يتخذ الشيطان وليا } يتولاه يطيعه { من دون الله } أي غيره { فقد خسر خسرانا مبينا } بينا لمصيره إلى النار المؤبدة عليه .
[{And I will surely lead them astray} from the truth by whispering to them {and I will surely make them feel} I will instill in their hearts the promise of a long life and that there will be no resurrection or reckoning {and I will surely command them to cut off} they will cut off {the ears of cattle} and he did that with the Bahira ...
{and I will surely command them to change Allah’s creation} His religion by disbelief and by making lawful what Allah has forbidden and making unlawful what He has made lawful {And whoever takes Satan as a protector} he takes him as a protector and obeys him {instead of Allah} that is, other than Him {has certainly suffered a clear loss} clear because of his fate to the eternal fire.]
Hindi Quran V4:119
French
Certes, je ne manquerai pas de les égarer, je leur donnerai de faux espoirs, je leur commanderai, et ils fendront les oreilles aux bestiaux; je leur commanderai, et ils altéreront la création d'Allah. Et quiconque prend le Diable pour allié au lieu d'Allah, sera, certes, voué à une perte évidente.German
und ich werde sie ganz gewiß in die Irre führen und ganz gewiß in ihnen Wünsche erwecken und ihnen ganz gewiß befehlen, und da werden sie ganz gewiß die Ohren des Viehs abschneiden; wahrlich, ich werde ihnen befehlen, und da werden sie ganz gewiß Allahs Schöpfung ändern." Wer sich den Satan außer Allah zum Schutzherrn nimmt, der hat fürwahr einen offenkundigen Verlust erlitten.Portuguese
A qual desviarei, fazendo-lhes falsas promessas. Ordenar-lhes-ei cercear as orelhas do gado e os incitarei a desfigurara criação de Deus! Porém, quem tomar Satanás por protetor, em vez de Deus, Ter-se-á perdido manifestamente,Spanish
he de extraviarles, he de inspirarles vanos deseos, he de ordenarles que hiendan las orejas del ganado y que alteren la creación de Alá!» Quien tome como amigo al Demonio, en lugar de tomar a Alá, está manifiestamente perdido.Swedish
och jag skall leda dem på villovägar och inge dem [bedrägliga] förhoppningar och jag skall befalla dem att skära öronen av boskapen och jag skall befalla dem att förvanska [och fördärva] Guds skapelse." Den som väljer Djävulen till beskyddare i Guds ställe har gjort en uppenbar förlust.Russian
Я непременно введу их в заблуждение, возбужу в них надежды, прикажу им обрезать уши у скотины и прикажу им искажать творение Аллаха". Кто сделал сатану своим покровителем и помощником вместо Аллаха, тот уже потерпел очевидный убыток.
Bangla
তাদেরকে পথভ্রষ্ট করব, তাদেরকে আশ্বাস দেব; তাদেরকে পশুদের কর্ণ ছেদন করতে বলব এবং তাদেরকে আল্লাহর সৃষ্ট আকৃতি পরিবর্তন করতে আদেশ দেব। যে কেউ আল্লাহকে ছেড়ে শয়তানকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করে, সে প্রকাশ্য ক্ষতিতে পতিত হয়।
Hindi Quran V4:119
और फिर उन्हें ज़रूर गुमराह करूंगा और उन्हें बड़ी बड़ी उम्मीदें भी ज़रूर दिलाऊंगा और यक़ीनन उन्हें सिखा दूंगा फिर वो (बुतों के वास्ते) जानवरों के काम ज़रूर चीर फाड़ करेंगे और अलबत्ता उनसे कह दूंगा बस फिर वो (मेरी तालीम के मुवाफ़िक़) ख़ुदा की बनाई हुई सूरत को ज़रूर बदल डालेंगे और (ये याद रहे कि) जिसने अल्लाह को छोड़कर शैतान को अपना सरपरस्त बनाया तो उसने खुल्लम खुल्ला सख्त घाटा उठाया|
(इसके बहुत से अर्थ हो सकते हैं। जैसे गोदना, गुदवाना, स्त्री का पुरुष का आचरण और स्वभाव बनाना, इसी प्रकार पुरुष का स्त्री का आचरण तथा रूप धारण करना आदि।)
Odia Quran V4:119
ଓଡିଆ କୁରାନ V4: 119 | (Translated from Hindi )
ଏବଂ ତା’ପରେ ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିପଥଗାମୀ କରିବି, ଏବଂ ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବହୁତ ଆଶା ଦେବି, ଏବଂ ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବି, ଏବଂ ସେମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପଶୁମାନଙ୍କୁ (ମୂର୍ତ୍ତି ପାଇଁ) ଚିରି ଦେବେ, ଏବଂ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିବି, ଏବଂ ତା’ପରେ ସେମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବେ (ମୋର ଶିକ୍ଷା ଅନୁସାରେ), ଏବଂ (ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ) ଯେକେହି ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ବଦଳରେ ଶୟତାନକୁ ନିଜର ରକ୍ଷକ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରେ ସେ ଏକ ବଡ଼ କ୍ଷତି ପାଇଛି।
(ଏହାର ଅନେକ ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ, ଯେପରିକି ଟାଟୁ କରିବା, ଟାଟୁ କରିବା, ଜଣେ ମହିଳା ଜଣେ ପୁରୁଷର ଆଚରଣ ଏବଂ ସ୍ୱଭାବ ଗ୍ରହଣ କରିବା, ଏବଂ ସେହିପରି ଜଣେ ପୁରୁଷ ଜଣେ ମହିଳାଙ୍କ ଆଚରଣ ଏବଂ ରୂପ ଗ୍ରହଣ କରିବା, ଇତ୍ୟାଦି)।
Chinese Quran V4:119
我必使他們迷誤,必使他們妄想,必命令他們割裂牲畜的耳朵,必命令他們變更真主的所造物。」誰捨真主而以惡魔為主宰,誰確已遭受明顯的虧折。
Japanese
またわたしはきっとかれらを迷わせて,その虚しい欲望に耽らせ,またかれらに命じて家畜の耳を切り,アッラーの創造を変形させます。」誰でもアッラーの外に悪魔を友とする者は,必ず明らかな損失を被るのである。
Korean
또한 나는 그들을 방황케 하고 그들에게 위선적 희망을 조 성할 것이며 그들에게 명령하여 가축들의 귀를 자르게 하고 그들 에게 명령하여 하나님의 창조를 변경케 하리라 하더라 그러나 하 나님을 대신하여 사탄을 택하는 자는 분명히 손해를 볼 것이라
Uzbek
Уларни адаштираман, хом хаёлларига соламан, уларга амр қилсам, чорваларнинг қулоқларини кесарлар ва уларга амр қилсам, Аллоҳнинг яратганини ўзгартирарлар», деди. Кимки Аллоҳни қўйиб шайтонни дўст тутса, батаҳқиқ, очиқ-ойдин зиёнга учрайдир. (Яъни, Аллоҳ шайтонни лаънатлади, ўз раҳматидан қувди. Шайтон эса, қувилаётган пайтда: «Қасамки, бандаларингдан маълум насибани оламан», деди. Мени шуларнинг сабабидан лаънатлаяпсан, мен булардан маълум миқдорни ўз йўлимга чиқариб, куфр ва исёнга чорлайман, деди. Яъни, бандаларингни тўғри йўлдан–сенинг йўлингдан адаштираман ва уларни хом хаёлларга соламан–умримиз узун бўлади, маза қилиб юрамиз, қайта тирилиш ҳам, ҳисоб-китоб ҳам, қиёмат ҳам йўқ, деб юраверадиган қилиб қўяман, дейди.)
[English: I will mislead them and make them think foolishly, and if I command them, they will cut off the ears of cattle, and if I command them, they will change what Allah has created.” Whoever takes Satan as a friend instead of Allah has indeed suffered a clear loss.
(That is, Allah has cursed Satan and expelled him from His mercy. And Satan said when he was expelled: “I swear, I will take a certain portion of Your servants.” He said: “You curse me for this, and I will lead a certain number of them to disbelief and rebellion.”
That is, I will mislead Your servants from the straight path, Your path, and make them think foolishly that we will live long and enjoy ourselves, and that there will be no resurrection, no reckoning, and no Day of Judgment.)]++

Post a Comment