Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:146 (Allah loves the patient ones in adversity, meaning He rewards them )
Quran V3:146
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ[146]
[{ وكأيِّن } كم { من نبي قاتِلَ } وفي قراءة قَُتل والفاعل ضميره { معه } خبر مبتدؤه { ربِّيون كثير } جموعٌ كثيرة { فما وهَنوا } جبنوا { لما أصابهم في سبيل الله } من الجراح وقتل أنبيائهم وأصحابهم { وما ضعفوا } عن الجهاد { وما استكانوا } خضعوا لعدوهم كما فعلتم حين قبل قُتل النبي { والله يحب الصابرين } على البلاء أي يثيبهم .]
[And how many prophets were killed, and in another reading, they were killed, and the subject is its pronoun, with him, a large group of rabbis, and they did not falter or become cowardly when they suffered wounds and the killing of their prophets and companions in the way of Allah, nor did they weaken from jihad, nor did they submit to their enemy as you did when the Prophet was killed. And Allah loves the patient ones in adversity, meaning He rewards them.]
English Quran V3:146
French
Combien de prophètes ont combattu, en compagnie de beaucoup de disciples, ceux-ci ne fléchirent pas à cause de ce qui les atteignit dans le sentier d'Allah. Ils ne faiblirent pas et ils ne cédèrent point. Et Allah aime les endurants.German
Und mit wie vielen Propheten zusammen kämpften zahlreiche Bekenner des Herrn! Doch sie gaben nicht auf ob dessen, was sie auf Allahs Weg traf, noch wurden sie schwach, noch unterwarfen sie sich. Und Allah liebt die Standhaften.Portuguese
Quantos profetas e, com eles, quantos grupos lutaram pela causa de Deus, sem desanimarem com o que lhes aconteceu;não se acovardaram, nem se renderam! Deus aprecia os perseverantes.Spanish
¡Qué de profetas ha habido, junto a los cuales combatieron muchas miriadas, y no se descorazonaron por los reveses padecidos por Alá, no flaquearon, no cedieron! Alá ama a los tenaces.Swedish
Hur många profeter har inte måst kämpa [för tron], följda av skaror av män som vigt sina liv åt Gud. De fällde inte modet inför de [prövningar] de måste utstå för Guds sak; de sviktade inte och gav inte vika [för fienden] - Gud älskar dem som håller stånd.Russian
Сколько было пророков, рядом с которыми сражалось много набожных верующих! Они не пали духом от того, что постигло их на пути Аллаха, не проявили слабости и не смирились. Аллах любит терпеливых.
Bangla
আর বহু নবী ছিলেন, যাঁদের সঙ্গী-সাথীরা তাঁদের অনুবর্তী হয়ে জেহাদ করেছে; আল্লাহর পথে-তাদের কিছু কষ্ট হয়েছে বটে, কিন্তু আল্লাহর রাহে তারা হেরেও যায়নি, ক্লান্তও হয়নি এবং দমেও যায়নি। আর যারা সবর করে, আল্লাহ তাদেরকে ভালবাসেন।
Hindi Quran V3:146
और (मुसलमानों तुम ही नहीं) ऐसे पैग़म्बर बहुत से गुज़र चुके हैं जिनके साथ बहुतेरे अल्लाह वालों ने (राहे खुदा में) जेहाद किया और फिर उनको ख़ुदा की राह में जो मुसीबत पड़ी है न तो उन्होंने हिम्मत हारी न बोदापन किया (और न दुशमन के सामने) गिड़गिड़ाने लगे और साबित क़दम रहने वालों से अल्लाह उलफ़त रखता (पसंद करता) है|
Odia Quran V3:146
Odia Quran V3:145
ଏବଂ (ମୁସଲମାନମାନେ, କେବଳ ତୁମେ ନୁହଁ) ଅନେକ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଏପରି କିଛି କରିସାରିଛନ୍ତି ଯାହାଙ୍କ ସହିତ ଆଲ୍ଲାହର ଅନେକ ଅନୁଗାମୀ (ଆଲ୍ଲାହର ରାସ୍ତାରେ) ଯୁଦ୍ଧ କରିଥିଲେ, ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଆଲ୍ଲାହର ରାସ୍ତାରେ କୌଣସି ଅସୁବିଧାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୋଇଥିଲେ, ସେମାନେ ସାହସ ହରାଇ ନଥିଲେ କିମ୍ବା ମୂର୍ଖ ହୋଇ ନଥିଲେ (କିମ୍ବା ସେମାନେ ଶତ୍ରୁଙ୍କ ଆଗରେ ଭିକ୍ଷା ମାଗି ନଥିଲେ), ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କୁ ଭଲ ପାଆନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଦୃଢ଼।
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ (Translation from Hindi)
abng (musalamanamane, kebala tume nunha) aneka bhabisyadwakta epari kichhi karisarichhanti jaahanka sahita allaahara aneka anugami (allaahara rastaare) judha karithile, abng jetebele semane allaahara rastaare kaunnasi asubidhara samukhina hoithile, semane sahasa harai nathile kimba murkha hoi nathile (kimba semane satrunka agare bhikshaa maagi nathile), abng allaaha semananku bhala paaanti jeunmane drudha.
Chinese Quran V3:146
有許多先知,曾有些明哲和他們一同作戰,那些明哲沒有為在主道上所遭遇的艱難而灰心,懈怠,屈服。真主是喜愛堅忍者的。
Japanese
どれ程の預言者が,信心深い多くの敬神な衆と共ヤこ戦ったか。かれらはアッラーの道において,遭遇したことに気力を落さないで,また弱気にもならず屈しなかった。誠にアッラーは耐え忍ぶものを愛でられる。
Korean
많은 선지자들과 많은 학자들이 하나님의 길에서 성전하였더 라 그들은 하나님의 길에서 어려 운 일에 부디칠 때도 실망치 않고 허약하지 아니하였으며 항복하지 도 아니하였으니 하나님은 실로 인내하는 자들을 사랑하심이라

Post a Comment