Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse:86-87 ( No Guidance for Those Who Reject Faith After Clear Proofs & Witnessing Truth )
Quran V3:86-87
English Quran V3:86-87
French
Comment Allah guiderait-Il des gens qui n'ont plus la foi après avoir cru et témoigné que le Messager est véridique, et après que les preuves leur sont venues ? Allah ne guide pas les gens injustes.[86]German
Wie sollte Allah ein Volk rechtleiten, das (wieder) ungläubig wurde, nachdem es den Glauben (angenommen) hatte und (nachdem) es bezeugt hatte, daß der Gesandte wahrhaft ist, und (nachdem) zu ihm die klaren Beweise gekommen waren! Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht.[86]Portuguese
Como poderá Deus iluminar aqueles que renunciaram à fé, depois de terem acreditado e testemunhado que o Mensageiroé autêntico e terem recebido as evidência? Deus não encaminha os iníquos.[86]Spanish
¿Cómo va Alá a dirigir a un pueblo que ha dejado de creer después de haber creído, de haber sido testigo de la veracidad del Enviado y de haber recibido las pruebas claras? Alá no dirige al pueblo impío.[86]Swedish
Skulle Gud vägleda dem som förnekar tron efter att ha antagit den och vittnat att Sändebudet i sanning [är Guds utsände] och som fått se klara bevis? Nej, Gud vägleder inte de orättfärdiga.[86]Russian
Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.[86]Bangla
কেমন করে আল্লাহ এমন জাতিকে হেদায়েত দান করবেন, যারা ঈমান আনার পর এবং রসূলকে সত্য বলে সাক্ষ্য দেয়ার পর এবং তাদের নিকট প্রমাণ এসে যাওয়ার পর কাফের হয়েছে। আর আল্লাহ জালেম সম্প্রদায়কে হেদায়েত দান করেন না।[86]Hindi Quran V3:86-87
भला अल्लाह ऐसे लोगों की क्योंकर हिदायत करेगा जो इमाने लाने के बाद फिर काफि़र हो गए हालांकि वह इक़रार कर चुके थे कि पैग़म्बर (आखि़रूज़ज़मा) बरहक़ हैं और उनके पास वाज़ेह व रौशन मौजिज़े भी आ चुके थे और अल्लाह ऐसी हठधर्मी करने वाले लोगों की हिदायत नहीं करता (86)
ऐसे लोगों की सज़ा यह है कि उनपर अल्लाह और फ़रिश्तों और (दुनिया जहान के) सब लोगों की फिटकार हैं (87)
Odia Quran V3:86-87
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୮୬-୮୭ (Translated from Hindi)
ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କୁ କିପରି ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କରିବେ, ଯେଉଁମାନେ ସେମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସ ପରେ ଅନ୍ୟାୟ ଏବଂ ଅସ୍ୱୀକାରର ଆଶ୍ରୟ ନେଇଥିଲେ, ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ନିଜେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଛନ୍ତି ଯେ ଏହି ଦୂତ ସତ୍ୟ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ପ୍ରମାଣ ଆସିଛି? ଆଲ୍ଲାହ ଅତ୍ୟାଚାରୀମାନଙ୍କୁ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କରନ୍ତି ନାହିଁ। (୮୬)
ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରତିଶୋଧ ହେଉଛି ଆଲ୍ଲାହ, ଦୂତ ଏବଂ ସମସ୍ତ ମାନବଜାତିଙ୍କ ଅଭିଶାପ। (୮୭)
Chinese Quran V3:86-87
既表示信道,又作証使者的真實,且眼見明証的降臨,然後表示不信,這樣的民眾,真主怎麼能引導他們呢?真主是不引導不義的民眾的。[86]
這等人的報應,是遭受真主的棄絕與天神和人類的共同的詛咒;[87]
Japanese Quran V3:86-87
アッラーはどうしてこれらの者を導かれようか,一度信仰を受け入れて後,不信心になる仲間,また使徒が真実であることを証言し,明証がかれらに来た後,不信心になる仲間を。本当にアッラーは,不義の民を御導きにならない。[86]
かれらへの報酬は,アッラーと天使たち,そして人びとが一斉にかれらの上に注ぐ呪であり,[87]

Post a Comment