Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 78 (The Condemnation of Distorting Scripture and Speaking Lies Against Allah Knowingly )

Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 78 ( The Condemnation of Distorting Scripture and Speaking Lies Against Allah Knowingly)

Quran V3:78

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ[78]
[{ وإنَّ منهم } أي أهل الكتاب { لفريقا } طائفة ككعب بن الأشرف { يلوون ألسنتهم بالكتاب } أي يعطفونها بقراءته عن المنزل إلى ما حرفوه من نعت النبي صلى الله عليه وسلم ونحو { لتحسبوه } أي المحرف { من الكتاب } الذي أنزله الله { وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون } أنهم كاذبون .]
[And indeed, among them, meaning the People of the Book, is a group, like Ka'b ibn al-Ashraf, who distort the Scripture with their tongues, meaning they twist its recitation from what was revealed to what they have distorted regarding the description of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the like, so that you may think it, meaning the distorted version, is from the Scripture that Allah revealed, but it is not from the Scripture. And they say, "It is from Allah," but it is not from Allah. And they attribute falsehood to Allah while they know that they are lying.]

English Quran V3:78

And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: "This is from Allah," but it is not from Allah; and they speak a lie against Allah while they know it.

French

Et il y a parmi eux certains qui roulent leur langues en lisant le Livre pour vous faire croire que cela provient du Livre, alors qu'il n'est point du Livre; et ils disent : "Ceci vient d'Allah", alors qu'il ne vient pas d'Allah. Ils disent sciemment des mensonges contre Allah.

German

Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen verdreht mit seinen Zungen die Schrift, damit ihr es für zur Schrift gehörig haltet, während es nicht zur Schrift gehört. Und sie sagen: "Es ist von Allah", während es nicht von Allah ist. Und sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus.

Portuguese

E também há aqueles que, com suas línguas, deturpam os versículos do Livro, para que peneis que ao Livro pertencem,quando isso não é verdade. E dizem: Estes (versículos) emanam de Deus, quando não emanam de Deus. Dizem mentiras arespeito de Deus, conscientemente.

Spanish

Algunos de ellos trabucan con sus lenguas la Escritura para que creáis que está en la Escritura lo que no está en la Escritura, diciendo que viene de Alá, siendo así que n o viene de Alá. Mienten contra Alá a sabiendas.

Swedish

Bland dem finns helt visst de som lindar sina tungor om Skriften för att ni skall tro att [deras förvrängda ord] är hämtade ur Skriften, fastän de inte är hämtade ur Skriften; och de säger: "Detta är från Gud", fastän det inte är från Gud. Och så säger de om Gud mot bättre vetande det som inte är sant.

Russian

Среди них есть такие, которые искажают Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к Писанию. Они говорят: "Это - от Аллаха". А ведь это вовсе не от Аллаха! Они сознательно возводят навет на Аллаха.

Bangla

আর তাদের মধ্যে একদল রয়েছে, যারা বিকৃত উচ্চারণে মুখ বাঁকিয়ে কিতাব পাঠ করে, যাতে তোমরা মনে কর যে, তার কিতাব থেকেই পাঠ করছে। অথচ তারা যা আবৃত্তি করছে তা আদৌ কিতাব নয়। এবং তারা বলে যে, এসব কথা আল্লাহর তরফ থেকে আগত। অথচ এসব আল্লাহর তরফ থেকে প্রেরিত নয়। তারা বলে যে, এটি আল্লাহর কথা অথচ এসব আল্লাহর কথা নয়। আর তারা জেনে শুনে আল্লাহরই প্রতি মিথ্যারোপ করে।

Hindi Quran V3:78

और अहले किताब से बाज़ ऐसे ज़रूर हैं कि किताब (तौरेत) में अपनी ज़बाने मरोड़ मरोड़ के (कुछ का कुछ) पढ़ जाते हैं ताकि तुम ये समझो कि ये किताब का जुज़ है हालॉकि वह किताब का जुज़ नहीं और कहते हैं कि ये (जो हम पढ़ते हैं) अल्लाह के यहॉ से (उतरा) है हालॉकि वह अल्लाह के यहॉ से नहीं (उतरा) और जानबूझ कर ख़ुदा पर झूठ (तूफ़ान) जोड़ते हैं|

Odia Quran V3:78

ଓଡିଆ କୁରାନ V3: 78

ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେତେକ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ପୁସ୍ତକ ପାଠ କରିବା ସମୟରେ ସେମାନଙ୍କର କଥାକୁ ଏପରି ବିକୃତ କରନ୍ତି ଯେ ତୁମେ ଏହାକୁ ପୁସ୍ତକରୁ ବୋଲି ଭାବୁଛ, ଯେତେବେଳେ ଏହା ନୁହେଁ। ଏବଂ ସେମାନେ କୁହନ୍ତି, "ଏହା ଆଲ୍ଲାହଙ୍କଠାରୁ," ଯେତେବେଳେ ଏହା ଆଲ୍ଲାହଙ୍କଠାରୁ ନୁହେଁ। ଏବଂ ସେମାନେ ଜାଣିଶୁଣି ମିଥ୍ୟା ରଚନା କରନ୍ତି ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ପ୍ରତି ଆରୋପ କରନ୍ତି।

Odia Quran V3:78  (Translated from Hindi)

semananka madhyare keteka loka achhanti jeunmane pustaka patha kariba samayare semanankara kathaku epari bikruta karanti je tume ehaku pustakaru boli bhabuchha, jetebele ehaa nuhen. abng semane kuhanti, "ehaa allaahankatharu," jetebele ehaa allaahankatharu nuhen. abng semane janisunni mithya rachana karanti abng segudiku allaahanka prati aropa karanti.

Chinese  Quran V3:78

他們中確有一部分人,篡改天經,以便你們把曾經篡改的當做天經,其實,那不是天經。他們說:「這是從真主那裡降示的。」其實,那不是從真主那裡降示的,他們明知故犯地假借真主的名義而造謠。

Japanese Quran V3:78

かれらの中には,自分の舌で啓典をゆがめ,啓典にないことを啓典の一部であるかのように,あなたがたに思わせようとする一派がある。またかれらは,アッラーの御許からではないものを,「それはアッラーから来たものだ。」と言う。かれらは故意にアッラーに就いて虚偽を語る者である。

Korean Quran V3:78

그들 중에는 그들의 혀로 그 성서를 왜곡하여 그것이 성서 의 일부라고 너희들로 하여금 믿 게 하려는 무리가 있으나 그것은 성서의 일부가 아니라 그들은 또 그것은 하나님으로부터 온 것이라고 말하나 그것은 하나님으로부터온 것이 아니거늘 그들은 잘 알고있으면서 하나님에 대해 거짓말 을 하더라

Post a Comment

Previous Post Next Post