Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse - 13 ( Allah doth Support with His Aid whom He Pleaseth)

Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse - 13   (Allah doth Support with His Aid whom He Pleaseth)

Quran V3:13

قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۖ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۚ وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ[13]
[{ قد كان لكم آية } عبرة وذكر الفعل للفصل { في فئتين } فرقتين { التقتا } يوم بدر للقتال { فئة تقاتل في سبيل الله } أي طاعته، وهم النبي وأصحابه وكانوا ثلاثمائة وثلاثة عشر رجلا معهم فرسَان وست أذرع وثمانية سيوف وأكثرهم رجالة { وأخرى كافرة يرونهم } أي الكفار { مثليهم } أي المسلمين أي أكثر منهم وكانوا نحو ألف { رأي العين } أي رؤية ظاهرة معاينة وقد نصرهم الله مع قلتهم { والله يؤيد } يقِّوي { بنصره من يشاء } نصره { إن في ذلك } المذكور { لعبرة لأولي الأبصار } لذوى البصائر أفلا تعتبرون بذلك فتؤمنون .]
[{There has already been for you a sign} a lesson, and the verb is mentioned for separation {in two groups} two factions {that met} on the day of Badr to fight {a group fighting in the cause of Allah} meaning obedience to Him, and they were the Prophet and his companions, and they were three hundred and thirteen men, with them two horses, six cubits, and eight swords, and most of them were foot soldiers {and another group of disbelievers who saw them} meaning the disbelievers {as twice their number} meaning the Muslims, meaning more than them, and they were about a thousand {with their own eyes} meaning a clear, visible sight, and Allah gave them victory despite their small number {and Allah supports} strengthens {with His victory whom He wills} He supports {Indeed in that} mentioned {is a lesson for those with insight} for those with discernment. So will you not take heed of that and believe?]

English Quran V3:13

There has already been a sign for you (O Jews) in the two armies that met (in combat i.e. the battle of Badr): One was fighting in the Cause of Allah, and as for the other (they) were disbelievers. They (the believers) saw them (the disbelievers) with their own eyes twice their number (although they were thrice their number). And Allah supports with His Victory whom He pleases. Verily, in this is a lesson for those who understand. (See Verse 8:44). (Tafsir At-Tabari)

French Quran V3:13

Il y eut déjà pour vous un signe dans ces deux troupes qui s'affrontèrent : l'une combattait dans le sentier d'Allah; et l'autre, était mécréante. Ces derniers voyaient (les croyants) de leurs propres yeux, deux fois plus nombreux qu'eux-mêmes. Or Allah secourt qui Il veut de Son aide. Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance !

German Quran V3:13

Ihr hattet ja ein Zeichen in zwei Scharen, die aufeinandertrafen: Die eine kämpfte auf Allahs Weg und eine andere, ungläubige. Sie sahen sie dem Augenschein nach zweimal so viel, wie sie (selbst waren). Und Allah stärkt mit Seiner Hilfe, wen Er will. Darin ist wahrlich eine Lehre für diejenigen, die Einsicht besitzen.

Portuguese Quran V3:13

Tivestes um exemplo nos dois grupos que se enfrentaram: um combatia pela causa de Deus e outro, incrédulo, via com osseus próprios olhos o (grupo) fiel, duas vezes mais numeroso do que na realidade o era; Deus reforça, com Seu socorro,quem Lhe apraz. Nisso há uma lição para os que têm olhos para ver.

Spanish Quran V3:13

Tuvisteis un signo en las dos tropas que se encontraron: la que combatía por Alá y la otra, infiel, que, a simple vista, creyó que aquélla le doblaba en número. Alá fortalece con Su auxilio a quien Él quiere. Sí, hay en ello motivo de reflexión para quienes tienen ojos.

Swedish Quran V3:13

Ni har redan fått ett tecken i de två härarna, som möttes [på slagfältet], varav en stred för Guds sak och den andra [bestod av] dem som förnekade sanningen. De [troende] såg med egna ögon att de andra var två gånger så talrika som de. Men Gud ger Sin hjälp åt den Han vill. I detta ligger helt visst en lärdom för de klarsynta.

Russian Quran V3:13

Знамением для вас стали две армии при Бадре: одна армия сражалась на пути Аллаха, другая же состояла из неверующих. Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением.

Bangla Quran V3:13

নিশ্চয়ই দুটো দলের মোকাবিলার মধ্যে তোমাদের জন্য নিদর্শন ছিল। একটি দল আল্লাহর রাহে যুদ্ধ করে। আর অপর দল ছিল কাফেরদের এরা স্বচক্ষে তাদেরকে দ্বিগুন দেখছিল। আর আল্লাহ যাকে নিজের সাহায্যের মাধ্যমে শক্তি দান করেন। এরই মধ্যে শিক্ষনীয় রয়েছে দৃষ্টি সম্পন্নদের জন্য।

Hindi Quran V3:13

बेशक तुम्हारे (समझाने के) वास्ते उन दो (मुख़ालिफ़ गिरोहों में जो (बद्र की लड़ाई में) एक दूसरे के साथ गुथ गए (रसूल की सच्चाई की) बड़ी भारी निशानी है कि एक गिरोह ख़ुदा की राह में जेहाद करता था और दूसरा काफ़िरों का जिनको मुसलमान अपनी ऑख से दुगना देख रहे थे (मगर ख़ुदा ने क़लील ही को फ़तह दी) और ख़ुदा अपनी मदद से जिस की चाहता है ताईद करता है बेशक ऑख वालों के वास्ते इस वाक़ये में बड़ी इबरत है|

Odia Quran V3:13

ଓଡିଆ କୁରାନ V3:13

ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ, ଆପଣଙ୍କ ବୁଝିବା ପାଇଁ, (ବଦର ଯୁଦ୍ଧରେ) ପରସ୍ପର ସହିତ ସଂଘର୍ଷ କରିଥିବା ଦୁଇଟି (ବିରୋଧୀ ଗୋଷ୍ଠୀ) ମଧ୍ୟରେ (ପୟଗମ୍ବରଙ୍କ ସତ୍ୟତାର) ଏକ ମହାନ ସଙ୍କେତ ଅଛି: ଗୋଟିଏ ଗୋଷ୍ଠୀ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ ଲଢ଼ୁଥିଲା ଏବଂ ଅନ୍ୟଟି କାଫିରମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଲଢ଼ୁଥିଲା, ଯାହାକୁ ମୁସଲମାନମାନେ ନିଜ ଆଖିରେ ଦେଖିଥିଲେ (କିନ୍ତୁ ଆଲ୍ଲାହ ଦୁଷ୍ଟକୁ ବିଜୟ ଦେଇଥିଲେ)। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା ତାଙ୍କ ସାହାଯ୍ୟରେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ କରନ୍ତି। ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ, ଏହି ଘଟଣାରେ ଆଖି ଥିବା ଲୋକଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ମହାନ ଶିକ୍ଷା ଅଛି।

Odia Quran V3:13 (Translated from Hindi)

nischita bhabare, apananka bujhiba pain, (badara juddhare) paraspara sahita sangharsha karithiba duiti (birodhi gosthi) madhyare (payagambaranka satyatara) eka mahana sanketa achhi: gotie gosthi allaahanka rastaare ladhuthila abng anyati kafiramananka pain ladhuthila, jaahaku musalamanamane nija akhire dekhithile (kintu allaaha dustaku bijaya deithile). abng allaaha jaahaku icha tanka sahajyare saktisali karanti. nischita bhabare, ehi ghatanare akhi thiba lokanka pain eka mahana sikshaa achhi.

Chinese Quran V3:13

你們確已得到一種蹟象,在交戰的兩軍之中;一軍是為主道而戰的,一軍是不信道的,眼見這一軍有自己的兩倍。真主以他自己的祐助扶助他所意欲的人。對於有眼光的人,此中確有一種鑒戒。

Japanese Quran V3:13

両軍が遭遇した時,はっきりとあなたに印があった。一つはアッラーの道のために合戦する軍勢,外は不信心な者であった。かれら(不信者)の眼には,(ムスリム軍勢が)2倍に見えた。アッラーは御心に適う者を,かれの救護で擁護される。誠にその中には,炯限な者への教訓がある。

Korean Quran V3:13

이미 너희를 위해 계시가 있었노라 두 부대가 전쟁을 하매 한 부대는 하나님의 길에서 싸웠고 다른 부대는 믿지 아나하였으며 그들의 숫자는 곱절이었도다 그러나 하나님은 그분의 뜻에 따라 승리를 거두시니 실로 이것은 눈을 가진자들을 위한 교훈이라

Post a Comment

Previous Post Next Post