Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse 265 (Those Who Spend their Wealth in Search of Allah's Pleasure)

Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse 265 (Those Who Spend their Wealth in Search of Allah's Pleasure) 

Quran V2:265


وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ[265]

[{ ومثل } نفقات { الذين ينفقون أموالهم ابتغاء } طلب { مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم } أي تحقيقا للثواب عليه بخلاف المنافقين الذين لا يرجونه لإنكارهم له ومَن ابتدائية { كمثل جنة } بستان { بِرُبْوَةٍ } بضم الراء وفتحتها مكان مرتفع مستو { أصابها وابل فآتت } أعطت ...
{ أكلَها } بضم الكاف وسكونها ثمرها { ضعفين } مثلَيْ ما يثمر غيرها { فإن لم يصبها وابل فطلٌ } مطر خفيف يصيبها ويكفيها لارتفاعها، المعنى: تثمر وتزكو كثر المطر أم قل فكذلك نفقات من ذكر تزكو عند الله كثرت أم قلت { والله بما تعلمون بصير } فيجازيكم به .]
Sahih International
[And the example of those who spend their wealth seeking Allah’s pleasure and to strengthen their own souls, that is, to attain the reward for it, unlike the hypocrites who do not hope for it because of their denial of it. 
        And the example of those who spend their wealth seeking Allah’s pleasure is like a garden on a high, level place. It receives a downpour and yields its produce twice as much as other gardens. If it does not receive a downpour, then a light rain is sufficient for it because of its height. The meaning is: it will bear fruit and grow whether the rain is plentiful or little.
 Likewise, the expenditures of those mentioned will grow with Allah, whether they are plentiful or little. And Allah is All-Seeing of what you do, so He will reward you for it.]

English Quran V2:265

And the likeness of those who spend their wealth seeking Allah's Pleasure while they in their ownselves are sure and certain that Allah will reward them (for their spending in His Cause), is the likeness of a garden on a height; heavy rain falls on it and it doubles its yield of harvest. And if it does not receive heavy rain, light rain suffices it. And Allah is All-Seer of (knows well) what you do.

French Quran V2:265

Et ceux qui dépensent leurs biens cherchant l'agrément d'Allah, et bien rassurés (de Sa récompense), ils ressemblent à un jardin sur une colline. Qu'une averse l'atteigne, il double ses fruits; à défaut d'une averse qui l'atteint, c'est la rosée. Et Allah voit parfaitement ce que vous faites.

German Quran V2:265

Das Gleichnis jener aber, die ihren Besitz im Trachten nach Allahs Zufriedenheit und aus ihrer Gewißheit ausgeben, ist das eines Gartens auf einer Anhöhe, den ein heftiger Regenguß trifft, und da bringt er seinen Ernteertrag zweifach (hervor). Und wenn ihn kein heftiger Regenguß trifft, so doch Sprühregen. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

Portuguese Quran V2:265

Por outra, o exemplo de quem gasta os seus bens espontaneamente, aspirando à complacência de Deus para fortalecer asua alma, é como um pomar em uma colina que, ao cair a chuva, tem os seus frutos duplicados; quando a chuva não o atinge,basta-lhe o orvalho. E Deus bem vê tudo quanto fazeis.

Spanish Quran V2:265

Quienes gastan su hacienda por deseo de agradar a Alá y por su propio fortalecimiento son semejantes a un jardín plantado en una colina. Si cae sobre él un aguacero, da fruto doble; si no cae, rocío. Alá ve bien lo que hacéis.

Swedish Quran V2:265

Men de som ger av vad de äger för att vinna Guds välbehag och för att stärka sin själ kan liknas vid en trädgård, anlagd på en kulle, som om ett slagregn drabbar den ger dubbel skörd och om den undgår slagregn [får glädjas åt] milt duggregn. Gud ser vad ni gör.

Russian Quran V2:265

Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха и укрепить себя, является притча о саде на холме. Если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя. Аллах видит то, что вы совершаете.

Bangla Quran V2:265

যারা আল্লাহর রাস্তায় স্বীয় ধন-সম্পদ ব্যয় করে আল্লাহর সন্তুষ্টি অর্জনের লক্ষ্যে এবং নিজের মনকে সুদৃঢ় করার জন্যে তাদের উদাহরণ টিলায় অবস্থিত বাগানের মত, যাতে প্রবল বৃষ্টিপাত হয়; অতঃপর দ্বিগুণ ফসল দান করে। যদি এমন প্রবল বৃষ্টিপাত নাও হয়, তবে হাল্কা বর্ষণই যথেষ্ট। আল্লাহ তোমাদের কাজকর্ম যথার্থই প্রত্যক্ষ করেন।

Hindi Quran V2:265

तथा उनकी उपमा, जो अपना धन अल्लाह की प्रसन्नता की इच्छा में अपने मन की स्थिरता के साथ दान करते हैं, उस बाग़ (उद्यान) जैसी है, जो पृथ्वी तल के किसी ऊँचे भाग पर हो, उसपर घोर वर्षा हुई, तो दोगुना फल लाया और यदि घोर वर्षा नहीं हुई, तो (उसके लिए) फुहार ही बस[1] हो तथा तुम जो कुछ कर रहे हो, उसे अल्लाह देख रहा है।

(1. यहाँ से अल्लाह की प्रसन्नता के लिये जिहाद तथा दीन-दुखियों की सहायता के लिये धन दान करने की विभिन्न रूप से प्रेरणा दी जा रही है। भावार्थ यह है कि यदि निःस्वार्थता से थोड़ा दान भी किया जाये, तो शुभ होता है, जैसे वर्षा की फुहारें भी एक बाग़ (उद्यान) को हरा भरा कर देती हैं।)


Odia Quran V2:265

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୬୫

ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ସ୍ଥିର ମନରେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ସନ୍ତୁଷ୍ଟି ପାଇଁ ନିଜର ଧନ ଦାନ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ଉଦାହରଣ ପୃଥିବୀର ଏକ ଉଚ୍ଚ ସ୍ଥାନରେ ଥିବା ଏକ ଉଦ୍ୟାନ ପରି; ଯଦି ଏଥିରେ ପ୍ରବଳ ବର୍ଷା ହୁଏ, ତେବେ ଏହା ତାହାର ଦୁଇଗୁଣ ଫଳ ପ୍ରଦାନ କରେ; ଏବଂ ଯଦି ପ୍ରବଳ ବର୍ଷା ନ ହୁଏ, ତେବେ ଏହା କେବଳ ଏକ ବର୍ଷା। ତୁମେ ଯାହା କରୁଛ ତାହା ଆଲ୍ଲାହ ଦେଖୁଛନ୍ତି।

odia koran sloka due:duishisi (Translated  from Hindi)

abng jeunmane sthira manare allaahanka santusti pain nijara dhana dana karanti, semanankara udaharana pruthibira eka ucha sthanare thiba eka udyana pari; jadi ethire prabala barshaa hue, tebe ehaa tahara duiegunna fala pradana kare; abng jadi prabala barshaa na hue, tebe ehaa kebala eka barshaa. tume jaahaa karuchha tahaa allaaha dekhuchhanti.

Chinese Quran V2:265

施捨財產,以求真主的喜悅並確定自身信仰的人,譬如高原上的園圃,它得大雨,便加倍結實。如果不得大雨,小雨也足以滋潤。真主是明察你們的行為的。

Japanese Quran V2:265

アッラーの御喜びを求め,また自分の魂を強めるために,その所有するものを施す者たちを譬えてみよう。かれらは丘の上にある果樹園のように,大雨が注げばその収穫は倍加し,また大雨がなくても,少しの湿り(で足りる)。アッラーはあなたがたの行うことを御存知であられる。

Korean Quran V2:265

하나님의 기쁨을 구하기 위해 재산을 바치고 그들의 마음이 강직함은 기름진 과수원과 같아 많은 비가 내려 곱절의 수확을 가져오도다 만일 비가 내리지 않으 면 가벼운 습기로 흡족시켜 주시 니 하나님은 너회들이 보지 못하 는 것도 알고 계시니라

Post a Comment

Previous Post Next Post