Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse-257 (Allah is the Guardian of those who Believe. He brings them out of the Darkness into the Light)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse-257 (Allah is the Guardian of those who Believe. He brings them out of the Darkness into the Light)

Quran V2:257


اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ ۗ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ[257]
[{ الله ولي } ناصر { الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات } الكفر { إلى النور } الإيمان { والذين كفروا أولياؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات } ذكر الإخراج إما في مقابلة قوله يخرجهم من الظلمات أو في كل من آمن بالنبي قبل بعثته من اليهود ثم كفر به { أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون } .]
[{Allah is the protector} supporter of {those who believe. He brings them out of darkness} disbelief {into light} faith. {And those who disbelieve - their protectors are false deities. They bring them out of light into darkness.} The mention of bringing them out is either in contrast to His saying, “He brings them out of darkness,” or in reference to all those who believed in the Prophet before his mission from among the Jews and then disbelieved in him. {Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.}]

English Quran V2:257

Allah is the Wali (Protector or Guardian) of those who believe. He brings them out from darkness into light. But as for those who disbelieve, their Auliya (supporters and helpers) are Taghut [false deities and false leaders, etc.], they bring them out from light into darkness. Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.

French Quran V2:257

Allah est le défenseur de ceux qui ont la foi : Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Quant à ceux qui ne croient pas, ils ont pour défenseurs les Tagut , qui les font sortir de la lumière aux ténèbres. Voilà les gens du Feu, où ils demeurent éternellement.

German Quran V2:257

Allah ist der Schutzherr derjenigen, die glauben. Er bringt sie aus den Finsternissen heraus ins Licht. Diejenigen aber, die ungläubig sind, deren Schutzherren sind die falschen Götter. Sie bringen sie aus dem Licht hinaus in die Finsternisse. Das sind Insassen des (Höllen)feuers. Ewig werden sie darin bleiben.

Portuguese Quran V2:257

Deus é o Protetor dos fiéis; é Quem os retira das trevas e os transportam para a luz; ao contrário, os incrédulos, cujosprotetores são os sedutores, para que os arrastam da luz, levando-os para as trevas, serão condenados ao inferno ondepermanecerão eternamente. 

Spanish Quran V2:257

Alá es el Amigo de los que creen, les saca de las tinieblas a la luz. Los que no creen, en cambio, tienen como amigos a los taguts, que les sacan de la luz a las tinieblas. Ésos morarán en el Fuego eternamente.

Swedish Quran V2:257

Gud är de troendes Beskyddare. Han leder dem ut ur mörkret till ljuset. Men de som förnekar sanningen har onda makter till beskyddare som leder dem ut ur ljuset till mörkret. De har Elden till arvedel och där skall de förbli till evig tid.

Russian Quran V2:257

Аллах - Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно.

Bangla Quran V2:257

যারা ঈমান এনেছে, আল্লাহ তাদের অভিভাবক। তাদেরকে তিনি বের করে আনেন অন্ধকার থেকে আলোর দিকে। আর যারা কুফরী করে তাদের অভিভাবক হচ্ছে তাগুত। তারা তাদেরকে আলো থেকে বের করে অন্ধকারের দিকে নিয়ে যায়। এরাই হলো দোযখের অধিবাসী, চিরকাল তারা সেখানেই থাকবে।

Hindi Quran V2:257

जो लोग ईमान लाते है, अल्लाह उनका रक्षक और सहायक है। वह उन्हें अँधेरों से निकालकर प्रकाश की ओर ले जाता है। रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया तो उनके संरक्षक बढ़े हुए सरकश है। वे उन्हें प्रकाश से निकालकर अँधेरों की ओर ले जाते है। वही आग (जहन्नम) में पड़नेवाले है। वे उसी में सदैव रहेंगे |

Odia Quran V2:257

(Translated from Hindi) 
ଆଲ୍ଲାହ ହେଉଛନ୍ତି ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କର ରକ୍ଷାକର୍ତ୍ତା ଏବଂ ସହାୟକ। ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ଧକାରରୁ ଆଲୋକକୁ ନେଇଯାଆନ୍ତି। ଯେଉଁମାନେ ଅବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ରକ୍ଷାକର୍ତ୍ତାମାନେ ସବୁଠାରୁ ବିଦ୍ରୋହୀ। ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଲୋକରୁ ଅନ୍ଧକାରକୁ ନେଇଯାଆନ୍ତି। ସେମାନେ ଅଗ୍ନି (ନର୍କ)ର ବାସିନ୍ଦା, ଯେଉଁଠାରେ ସେମାନେ ସର୍ବଦା ରହିବେ।
Odia Quran V2:257
allaaha heuchhanti biswasimanankara rakshaakarta abng sahayaka. se semananku andhakararu alokaku neijanti. jeunmane abiswasa karanti, semanankara rakshaakartamane sabutharu bidrohi. semane semananku alokaru andhakaraku neijanti. semane agni (narka)ra basindaa, jeunthare semane sarbada rahibe.

Chinese Quran V2:257

真主是信道的人的保祐者,使他們從重重黑暗走入光明;不信道的人的保祐者是惡魔,使他們從光明走入重重黑暗。這等人,是火獄的居民,他們將永居其中。

Japanese Quran V2:257

アッラーは信仰する者の守護者で,暗黒の深みから,かれらを光明の中に導かれる。信仰しない者は,邪神〔ターグート〕がその守護者で,かれらを光明から暗黒の深みに導く。かれらは業火の住人である。永遠にその中に住むであろう。

Korean Quran V2:257

하나님은 신앙인의 보호자 이사 그들을 암흑에서 광명으로 인도하시노라 그러나 신앙이 없는자들의 보호자는 사탄들이니 이들은 광명에서 암흑으로 유혹하매 그들은 불지옥의 주인이 되어 그 곳에서 영주하노라


Post a Comment

Previous Post Next Post