Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse-255 (Ayat-ul- Kursi : His Throne doth extend over the Heavens and the Earth)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse-255 (Ayat-ul- Kursi : His Throne doth extend over the Heavens and the Earth)

Quran V2:255


اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ [255]

[{ الله لا إله } أي لا معبود بحق في الوجود { إلا هو الحيُّ } الدائم بالبقاء { القيوم } المبالغ في القيام بتدبير خلقه { لاتأخذه سنة } نعاس { ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض } ملكا وخلقا وعبيدا { من ذا الذي } أي لا أحد { يشفع عنده إلا بإذنه } له فيها { يعلم ما بين أيديهم } أي الخلق { وما خلفهم } أي من أمر الدنيا والآخرة { ولا يحيطون بشيء من علمه } أي لا يعلمون شيئا من معلوماته { إلا بما شاء } أن يعلمهم به منها بأخبار الرسل { وسع كرسيه السماوات والأرض } قيل أحاط علمه بهما وقيل ملكه وقيل الكرسي نفسه مشتمل عليهما لعظمته، لحديث : ما السماوات السبع في الكرسى إلا كدارهم سبعة ألقيت في ترس { ولا يئوده } يثقله { حفظهما } أي السماوات والأرض { وهو العلي } فوق خلقه بالقهر { العظيم } الكبير .] 
[{Allah, there is no god} meaning there is no deity worthy of worship in existence {except Him, the Ever-Living} the One who is eternally present {the Sustainer of all existence} the One who is most diligent in managing His creation {He is not overtaken by slumber} drowsiness {nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth} dominion, creation, and servants ...
{Who is it that} meaning no one {can intercede with Him except by His permission} to do so {He knows what is before them} meaning creation {and what is behind them} meaning the affairs of this world and the Hereafter {and they do not encompass anything of His knowledge} meaning they do not know anything of His knowledge {except what He wills} to inform them of through the news of the messengers ...
 {His Throne extends over the heavens and the earth} It has been said that His knowledge encompasses them, and it has been said that His dominion encompasses them, and it has been said that the Throne itself encompasses them due to its greatness, based on the hadith: The seven heavens in relation to the Throne are but like seven dirhams thrown into a shield {and He is not burdened by preserving them} meaning the heavens and the earth {and He is the Most High} above His creation by His power {the Magnificent} the Great.]

English Quran V2:255

Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists. Neither slumber, nor sleep overtake Him. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Who is he that can intercede with Him except with His Permission? 
         He knows what happens to them (His creatures) in this world, and what will happen to them in the Hereafter . And they will never compass anything of His Knowledge except that which He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and He feels no fatigue in guarding and preserving them. And He is the Most High, the Most Great. [This Verse 2:255 is called Ayat-ul-Kursi.]

French Quran V2:255

Allah ! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même "al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission ?
       Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand. .

German Quran V2:255

Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen. Ihn überkommt weder Schlummer noch Schlaf. Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Wer ist es denn, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte - außer mit Seiner Erlaubnis? 
  Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, sie aber umfassen nichts von Seinem Wissen - außer, was Er will. Sein Thronschemel umfaßt die Himmel und die Erde, und ihre Behütung beschwert Ihn nicht. Er ist der Erhabene und Allgewaltige.

Portuguese Quran V2:255

Deus! Não há mais divindade além d'Ele, Vivente, Subsistente, a Quem jamais alcança a inatividade ou o sono; d'Ele étudo quanto existe nos céus e na terra. Quem poderá interceder junto a Ele, sem a Sua anuência? 
   Ele conhece tanto o passadocomo o futuro, e eles (humanos) nada conhecem a Sua ciência, senão o que Ele permite. O Seu Trono abrange os céus e aterra, cuja preservação não O abate, porque é o Ingente, o Altíssimo.

Spanish Quran V2:255

¡Alá! No hay más dios que El. el Viviente, el Subsistente. Ni la somnolencia ni el sueño se apoderan de Él. Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra. ¿Quién podrá interceder ante Él si no es con Su permiso? 
              Conoce su pasado y su futuro, mientras que ellos no abarcan nada de Su ciencia, excepto lo que Él quiere. Su Trono se extiende sobre los cielos y sobre la tierra y su conservación no le resulta onerosa. Él es el Altísimo, el Grandioso.

Swedish Quran V2:255

GUD - det finns ingen gud utom Han, den Levande, skapelsens evige Vidmakthållare. Slummer överraskar Honom inte och inte heller sömn. Honom tillhör allt det som himlarna rymmer och det som jorden bär. Vem är den som vågar tala [för någon] inför Honom utan Hans tillstånd? 
Han vet allt vad [människor] kan veta och allt som är dolt för dem och av Hans kunskap kan de inte omfatta mer än Han tillåter. Hans allmakts tron omsluter himlarna och jorden. Att värna och bevara dem är för Honom ingen börda. Han är den Höge, den Härlige. 

Russian Quran V2:255

Аллах - нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь. Им не овладевают ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения?
          Он знает их будущее и прошлое. Они постигают из Его знания только то, что Он пожелает. Его Престол объемлет небеса и землю, и не тяготит Его оберегание их. Он - Возвышенный, Великий.

Bangla Quran V2:255

আল্লাহ ছাড়া অন্য কোন উপাস্য নেই, তিনি জীবিত, সবকিছুর ধারক। তাঁকে তন্দ্রাও স্পর্শ করতে পারে না এবং নিদ্রাও নয়। আসমান ও যমীনে যা কিছু রয়েছে, সবই তাঁর। কে আছ এমন, যে সুপারিশ করবে তাঁর কাছে তাঁর অনুমতি ছাড়া? 
             দৃষ্টির সামনে কিংবা পিছনে যা কিছু রয়েছে সে সবই তিনি জানেন। তাঁর জ্ঞানসীমা থেকে তারা কোন কিছুকেই পরিবেষ্টিত করতে পারে না, কিন্তু যতটুকু তিনি ইচ্ছা করেন। তাঁর সিংহাসন সমস্ত আসমান ও যমীনকে পরিবেষ্টিত করে আছে। আর সেগুলোকে ধারণ করা তাঁর পক্ষে কঠিন নয়। তিনিই সর্বোচ্চ এবং সর্বাপেক্ষা মহান। 

Hindi Quran V2:255

अल्लाह कि जिसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, वह जीवन्त-सत्ता है, सबको सँभालने और क़ायम रखनेवाला है। उसे न ऊँघ लगती है और न निद्रा। उसी का है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है। कौन है जो उसके यहाँ उसकी अनुमति के बिना सिफ़ारिश कर सके? 

   वह जानता है जो कुछ उनके आगे है और जो कुछ उनके पीछे है। और वे उसके ज्ञान में से किसी चीज़ पर हावी नहीं हो सकते, सिवाय उसके जो उसने चाहा। उसकी कुर्सी (प्रभुता) आकाशों और धरती को व्याप्त है और उनकी सुरक्षा उसके लिए तनिक भी भारी नहीं और वह उच्च, महान है|

Odia Quran V2:255

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୫୫

ଆଲ୍ଲାହ, ଯାହାଙ୍କ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଈଶ୍ୱର ନାହାନ୍ତି, ସେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରାଣୀ, ପାଳନକର୍ତ୍ତା ଏବଂ ପାଳନକର୍ତ୍ତା। ସେ ନିଦ୍ରା ଯାଆନ୍ତି ନାହିଁ କିମ୍ବା ଶୋଇଯାଆନ୍ତି ନାହିଁ। ସ୍ୱର୍ଗରେ ଏବଂ ପୃଥିବୀରେ ଯାହା କିଛି ଅଛି, ସବୁ ତାଙ୍କର। ତାଙ୍କ ଅନୁମତି ବିନା କିଏ ତାଙ୍କ ସହିତ ମଧ୍ୟସ୍ଥତା କରିପାରିବ? ସେ ଜାଣନ୍ତି ଯେ ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଏବଂ ପଛରେ ଯାହା ଅଛି। ଏବଂ ସେମାନେ ତାଙ୍କ ଜ୍ଞାନରୁ କିଛିକୁ ପରାସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କେବଳ ସେ ଯାହା ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି। ତାଙ୍କ ସିଂହାସନ (ପ୍ରଧାନତା) ସ୍ୱର୍ଗ ଏବଂ ପୃଥିବୀକୁ ଘେରି ରହିଛି, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ସୁରକ୍ଷା ତାଙ୍କ ପାଇଁ କୌଣସି ଭାରୀ ନୁହେଁ, ଏବଂ ସେ ମହାନ, ମହାନ।

odia korana sloka due:pachasi (Translated from Hindi)

allaaha, jaahanka byatita anya kaunnasi iswara nahanti, se jibanta prani, palanakarta abng palanakarta. se nidra janti nahin kimba soijanti nahin. swargare abng pruthibire jaahaa kichhi achhi, sabu tankara. tanka anumati bina kie tanka sahita madhyasthata karipariba? se jannanti je semananka samukhare abng pachhare jaahaa achhi. abng semane tanka gyanaru kichhiku paraasta kariparibe nahin, kebala se jaahaa icha karanti. tanka sinhasana (pradhanata) swarg abng pruthibiku gheri rahichhi, abng semanankara surakshaa tanka pain kaunnasi bhari nuhen, abng se mahana, mahana.

Chinese Quran V2:255

真主,除他外絕無應受崇拜的;他是永生不滅的,是維護萬物的;瞌睡不能侵犯他,睡眠不能克服他;天地萬物都是他的;不經他的許可,誰能在他那裡替人說情呢?他知道他們面前的事,和他們身後的事;除他所啟示的外,他們絕不能窺測他的玄妙;他的知覺,包羅天地。天地的維持,不能使他疲倦。他確是至尊的,確是至大的。

Japanese Quran V2:255

アッラー,かれの外に神はなく,永生に自存される御方。仮眠も熟睡も,かれをとらえることは出来ない。天にあり地にある凡てのものは,かれの有である。かれの許しなくして,誰がかれの御許で執り成すことが出来ようか。かれは(人びとの),以前のことも以後のことをも知っておられる。かれの御意に適ったことの外,かれらはかれの御知識に就いて,何も会得するところはないのである。かれの玉座は,凡ての天と地を覆って広がり,この2つを守って,疲れも覚えられない。かれは至高にして至大であられる。

Korean Quran V2:255

하나님 외에는 신이 없나니그분은 살아계시사 영원하시며 모 든 것을 주관 하시도다 졸음도 잠 도 그분을 엄습하지 못하도다 천 지의 모든 것이 그분의 것이니 그 분의 허락없이 어느 누가 하나님 앞에서 중재할 수 있으랴 그분은 그들의 안중과 뒤에 있는 모든 것 을 알고 계시며 그들은 그분에 대 하여 그분이 허락한 것 외에는 그 분의 지식을 아무것도 모르니라 권자가 천지위에 펼쳐져 있어 그 것을 보호하는데 피곤하지 아니하 시니 그분은 가장 위에 계시며 장 엄하시노라

Post a Comment

Previous Post Next Post