Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse 278-279 ( O Believers, Fear Allah and Abandon what Remains of Usury, if you are Believers!)

  Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse 278-279    ( O Believers, Fear Allah and Abandon what Remains of Usury, if you are Believers!) 



Quran V2:278-279

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ[278] فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ [279]  
[{ يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا } اتركوا { ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين } صادقين في إيمانكم فإن من شأن المؤمن امتثال أمر الله تعالى، نزلت لما طالب بعض الصحابة بعد النهي بربا كان لهم من قبل .
{ فإن لم تفعلوا } ما أمرتم به { فأذنوا } اعلمَوا { بحرب من الله ورسوله } لكم فيه تهديد شديد لهم ولما نزلت قالوا لا بد لنا بحربه { وإن تبتم } رجعتم عنه { فلكم رءوس } أصول { أموالكم لاتَظلمون } بزيادة { ولا تُظلمون } بنقص .]
[O you who have believed, fear Allah and give up what remains of usury, if you are believers. For it is the nature of the believer to obey the command of Allah Almighty. This verse was revealed when some of the Companions, after the prohibition, demanded the return of the usury they had previously received.

But if you do not do what you have been commanded, then be warned of a war from Allah and His Messenger against you. This is a severe threat to them. When it was revealed, they said, "We must fight him. But if you repent, you may have your principal. You will neither wrong others by increasing it nor be wronged by decreasing it."]
O you who believe! Be afraid of Allah and give up what remains (due to you) from Riba (usury) (from now onward), if you are (really) believers. [278] 
And if you do not do it, then take a notice of war from Allah and His Messenger but if you repent, you shall have your capital sums. Deal not unjustly (by asking more than your capital sums), and you shall not be dealt with unjustly (by receiving less than your capital sums). [279]
ô les croyants ! Craignez Allah; et renoncez au reliquat de l'intérêt usuraire, si vous êtes croyants. [278]
Et si vous ne le faites pas, alors recevez l'annonce d'une guerre de la part d'Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés.[279]
O die ihr glaubt, fürchtet Allah und laßt das sein, was an Zins(geschäften) noch übrig ist, wenn ihr gläubig seid. [278]
Wenn ihr es aber nicht tut, dann laßt euch Krieg von Allah und Seinem Gesandten ansagen! Doch wenn ihr bereut, dann steht euch euer (ausgeliehenes) Grundvermögen zu; (so) tut weder ihr Unrecht, noch wird euch Unrecht zugefügt.[279]

Portuguese Quran V2:278-279

Ó fiéis, temei a Deus e abandonai o que ainda vos resta da usura, se sois crentes! [278]
Mas, se tal acatardes, esperai a hostilidade de Deus e do Seu Mensageiro; porém, se vos arrependerdes, reavereisapenas o vosso capital. Não defraudeis e não sereis defraudados. [279]
¡Creyentes! ¡Temed a Alá! ¡Y renunciad a los provechos pendientes de la usura, si es que sois creyentes! [278]
Si no lo hacéis así, podéis esperar guerra de Alá y Su Enviado. Pero, si os arrepentís, tendréis vuestro capital, no siendo injustos ni siendo tratados injustamente.[279]
Troende! Frukta Gud och avstå, om ni är [sanna] troende, från utestående ockervinst.[278]
Gör ni inte det skall ni veta att ni befinner er i krig med Gud och Hans Sändebud. Men om ni ångrar vad ni har gjort har ni rätt [att återfå] ert kapital; ni skadar ingen och lider själva ingen skada.[279]
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и не берите оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими. [278]
Но если вы не сделаете этого, то знайте, что Аллах и Его Посланник объявляют вам войну. А если вы раскаятесь, то вам останется ваш первоначальный капитал. Вы не поступите несправедливо, и с вами не поступят несправедливо.[279]
হে ঈমানদারগণ, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং সুদের যে সমস্ত বকেয়া আছে, তা পরিত্যাগ কর, যদি তোমরা ঈমানদার হয়ে থাক।[278]
অতঃপর যদি তোমরা পরিত্যাগ না কর, তবে আল্লাহ ও তাঁর রসূলের সাথে যুদ্ধ করতে প্রস্তুত হয়ে যাও। কিন্তু যদি তোমরা তওবা কর, তবে তোমরা নিজের মূলধন পেয়ে যাবে। তোমরা কারও প্রতি অত্যাচার করো না এবং কেউ তোমাদের প্রতি অত্যাচার করবে না।[279]

Hindi Quran V2:278-279

ऐ ईमानदारों अल्लाह से डरो और जो सूद लोगों के जि़म्मे बाक़ी रह गया है अगर तुम सच्चे मोमिन हो तो छोड़ दो (278)
और अगर तुमने ऐसा न किया तो 
अल्लाह और उसके रसूल से लड़ने के लिये तैयार रहो और अगर तुमने तौबा की है तो तुम्हारे लिए तुम्हारा असल माल है न तुम किसी का ज़बरदस्ती नुकसान करो न तुम पर ज़बरदस्ती की जाएगी (279)

Odia Quran V2:278-279

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୭୮-୨୭୯

ହେ ବିଶ୍ୱାସୀଗଣ, ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ଭୟ କର ଏବଂ ଯଦି ତୁମେ ପ୍ରକୃତ ବିଶ୍ୱାସୀ ତେବେ ଲୋକଙ୍କ ପାଖରେ ଥିବା ସୁଧକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କର। (୨୭୮)

ଏବଂ ଯଦି ତୁମେ ଏପରି ନ କର, ତେବେ ଆଲ୍ଲାହ ଏବଂ ତାଙ୍କ ରସୁଲଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୁଅ। ଯଦି ତୁମେ ଅନୁତାପ କରିଛ, ତେବେ ତୁମର ପ୍ରକୃତ ଧନ ତୁମର। ବଳପୂର୍ବକ କାହାକୁ କ୍ଷତି କର ନାହିଁ, ଏବଂ ତୁମକୁ ଏପରି କରିବାକୁ ବାଧ୍ୟ କରାଯିବ ନାହିଁ। (୨୭୯)

odia koran sloka due:duisatha-duishisi (Translated from Hindi)

he biswasigana, allaahanku bhaya kara abng jadi tume prakruta biswasi tebe lokanka pakhare thiba sudhaku parityaga kara. (duisatha)

abng jadi tume epari na kara, tebe allaaha abng tanka rashulanka sahita judha karibaku prastuta hua. jadi tume anutapa karichha, tebe tumara prakruta dhana tumara. balapurbaka kaahaku kshati kara nahin, abng tumaku epari karibaku badhya karajiba nahin. (duishisi)

Chinese Quran V2:278-279

信道的人們啊!如果你們真是信士,那末,你們當敬畏真主,當放棄餘欠的利息。[278]
如果你們不遵從,那末,你們當知道真主和使者將對你們宣戰。如果你們悔罪,那末,你們得收回你們的資本,你們不致虧枉別人,你們也不致受虧枉。[279]

Japanese Quran V2:278-279

あなたがた信仰する者よ,(真の)信者ならばアッラーを畏れ,利息の残額を帳消しにしなさい。[278]
もしあなたがたがそれを(放棄) しないならば,アッラーとその使徒から,戦いが宣告されよう。だがあなたがたが悔い改めるならば,あなたがたの元金は収得出来る。(人びとを)不当に扱わなければ,あなたがたも不当に扱われない。[279]

Korean Quran V2:278-279

믿는자들이예 하나님을 공 경하라 만일 너회들이 믿음이 있 다면 추구하는 이자를 포기하라 [278]
만일 너희가 행하지 않는다 면 하나님과 선지자께서 너희에게 경고할 것이며 너회가 회개한다면 원금을 가질 것이니 부정을 저지 르지 말 것이며 부정을 당해서도 아니 되니라 [279]

Post a Comment

Previous Post Next Post