Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse 272 ( Not upon you (Muhammad ﷺ) is Their Guidance, but Allah Guides Whom He Wills)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse 272   ( Not upon you (Muhammad ﷺ ) is Their Guidance, but Allah Guides Whom He Wills) 

Quran V2:272

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ[272]

[ولما منع صلى الله عليه وسلم من التصدق على المشركين ليسلموا نزل : { ليس عليك هداهم } أي الناس إلى الدخول في الإسلام إنما عليك البلاغ { ولكن الله يهدي من يشاء } هدايته إلى الدخول فيه { وما تنفقوا من خير } مال { فلأنفسكم } لأن ثوابه لها { وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله } أي ثوابه لاغيره من أعراض الدنيا خبر بمعنى النهي { وما تنفقوا من خير يوفَّ إليكم } جزاؤه { وأنتم لا تُظلمون } تنقصون منه شيئاً والجملتان تأكيد للأولى .]
[And when the Prophet, peace and blessings be upon him, was forbidden from giving charity to the polytheists so that they would convert to Islam, the following was revealed: {It is not for you to guide them} meaning the people to enter Islam, your only duty is to convey the message {but Allah guides whom He wills} guiding them to enter into it....
                   {and whatever good you spend} wealth {is for yourselves} because its reward is for yourselves {and you do not spend except seeking the pleasure of Allah} meaning His reward and nothing else of the world's pleasures. This is a statement with the meaning of a prohibition {and whatever good you spend will be fully repaid to you} its reward {and you will not be wronged} you will not be deprived of anything from it. The two sentences are confirmation of the first.] 

English Quran V2:272

Not upon you, [O Muhammad ﷺ ], is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He wills. And whatever good you [believers] spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the countenance of Allah . And whatever you spend of good - it will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

French Quran V2:272

Ce n'est pas à toi de les guider (vers la bonne voie), mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Et tout ce que vous dépensez de vos biens sera à votre avantage, et vous ne dépensez que pour la recherche de la Face "Wajh" d'Allah. Et tout ce que vous dépensez de vos biens dans les bonnes oeuvres vous sera récompensé pleinement. Et vous ne serez pas lésés

German Quran V2:272

Nicht dir obliegt ihre Rechtleitung, sondern Allah leitet recht, wen Er will. Was immer ihr an Gutem ausgebt, (das) ist für euch selbst. Und ihr gebt nur im Trachten nach Allahs Angesicht aus. Und was immer ihr an Gutem ausgebt, wird euch in vollem Maß zukommen, und es wird euch kein Unrecht zugefügt.

Portuguese Quran V2:272

A ti (ó Mensageiro) não cabe guiá-los; porém, Deus guia a quem Lhe apraz. Toda a caridade que fizerdes será emvosso próprio benefício, e não pratiqueis boas ações senão com a aspiração de agradardes a Deus. Sabei que toda caridadeque fizerdes vos será recompensada com vantagem, e não sereis injustiçados.

Spanish Quran V2:272

No tienes tú por qué dirigirles sino que Alá dirige a quien Él quiere. Lo que hagáis de bien redundará en vuestro propio beneficio. Y no lo hagáis si no es por deseo de agradara Alá. Lo que hagáis de bien os será devuelto y no seréis tratados injustamente.

Swedish Quran V2:272

Det är inte din uppgift [Muhammadﷺ  ] att förmå människor att följa den raka vägen. Nej, Gud vägleder dem Han vill. Allt det goda ni ger är för ert eget bästa, såvida ni ger det enbart för att vinna Guds välbehag. Ja, för det goda ni ger skall ni få fullt vederlag, och ingen orätt skall tillfogas er.

Russian Quran V2:272

Вести их прямым путем - не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает. Все, что вы расходуете, идет на пользу вам самим. Вы расходуете это только из стремления к Лику Аллаха. Какое бы добро вы ни израсходовали, вам воздастся сполна, и с вами не поступят несправедливо.

Bangla Quran V2:272

তাদেরকে সৎপথে আনার দায় তোমার নয়। বরং আল্লাহ যাকে ইচ্ছা সৎপথে পরিচালিত করেন। যে মাল তোমরা ব্যয় কর, তা নিজ উপাকারার্থেই কর। আল্লাহর সন্তুষ্টি ছাড়া অন্য কোন উদ্দেশ্যে ব্যয় করো না। তোমরা যে, অর্থ ব্যয় করবে, তার পুরস্কার পুরোপুরি পেয়ে যাবে এবং তোমাদের প্রতি অন্যায় করা হবে না।

Hindi Quran V2:272

ऐ रसूल   उनका मंज़िले मक़सूद तक पहुंचाना तुम्हारा काम नहीं (तुम्हारा काम सिर्फ रास्ता दिखाना है) मगर हॉ अल्लाह जिसको चाहे मंज़िले मक़सूद तक पहुंचा दे और (लोगों) तुम जो कुछ नेक काम में ख़र्च करोगे तो अपने लिए और तुम अल्लाह की ख़ुशनूदी के सिवा और काम में ख़र्च करते ही नहीं हो (और जो कुछ तुम नेक काम में ख़र्च करोगे) (क़यामत में) तुमको भरपूर वापस मिलेगा और तुम्हारा हक़ न मारा जाएगा |

Odia Quran V2:272

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ ଶ୍ଳୋକ ୨:୨୭୨

ହେ ରସୁଲ, ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଗନ୍ତବ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ନେଇଯିବା ତୁମର କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ନୁହେଁ (ତୁମର କର୍ତ୍ତବ୍ୟ କେବଳ ସେମାନଙ୍କୁ ପଥ ଦେଖାଇବା), ବରଂ ଆଲ୍ଲାହ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ତାଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଗନ୍ତବ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ନେଇଯାଆନ୍ତି, ଏବଂ ତୁମେ (ଲୋକମାନେ) ଯାହା ଭଲ କାମରେ ଖର୍ଚ୍ଚ କର, ତାହା ତୁମର ନିଜ ପାଇଁ, ଏବଂ ତୁମେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ସନ୍ତୁଷ୍ଟି ଖୋଜିବା ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କୌଣସି କାମରେ ଖର୍ଚ୍ଚ କର ନାହିଁ (ଏବଂ ତୁମେ ଯାହା ଭଲ କାମରେ ଖର୍ଚ୍ଚ କର) ତାହା ତୁମକୁ ପ୍ରଚୁର ପରିମାଣରେ (କିଆସ ଦିନ) ଫେରାଇ ଦିଆଯିବ, ଏବଂ ତୁମର ଅଧିକାର ଉଲ୍ଲଂଘନ କରାଯିବ ନାହିଁ।

odia korana sloka due:duishabe

he rashula, semananku semananka gantabyastalaku neijiba tumara kartabya nuhen (tumara kartabya kebala semananku patha dekhaiba), barang allaaha jaahaku icha karanti tanku semananka gantabyastalaku neijanti, abng tume (lokamane) jaahaa bhala kamare kharcha kara, tahaa tumara nija pain, abng tume allaahanka santusti khojiba byatita anya kaunnasi kamare kharcha kara nahin (abng tume jaahaa bhala kamare kharcha kara) tahaa tumaku prachura parimanare (kiaas dina) ferai diajiba, abng tumara adhikara ullaghana karajiba nahin.

Chinese Quran V2:272

引導他們,不是你的責任,但真主引導他所意欲的人。你們所施捨的任何美物,都是有利於你們自己的,你們只可為求真主的喜悅而施捨。你們所施捨的任何美物,你們都將享受完全的報酬,你們不受虧枉。

Japanese Quran V2:272

かれらを(正道に)導くことは,あなた(ムハンマド)の責任ではない。アッラーは,御心に適う者を導かれる。あなたがたが施す良いものは,みなあなたがた自身のためである。あなたがたは,アッラーの御顔(御喜び)を願う外には施さない。施した良いものは,完全にあなたがたに返されよう。あなたがたは不当に遇せられることはないのである。

Korean Quran V2:272

그들을 인도하는 것이 그대의무가 아니거늘 그것은 하나님이그분의 뜻대로 인도하시니라 너 희가 베푼 선행은 너회 스스로를 위한 것이며 하나님을 기쁘게 하 는 자선이라 너희가 베푼 선행은 너희에게 충만하여 돌아오나니 너회는 불공평한 대접을 받지 않을 것이라


Post a Comment

Previous Post Next Post