Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-194-195 (Observe Your Duty to Allah, and Know That Allah is With Those Who Ward off (Evil))

الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ اعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ [194] وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ أَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ[195]
[{ الشهر الحرام } المحرم مقابل { بالشهر الحرام } فكلما قاتلوكم فيه فاقتلوهم في مثله رد لاستعظام المسلمين ذلك { والحرمات } جمع حرمة ما يجب احترامه { قصاص } أي يقتص بمثلها إذا انتهكت { فمن اعتدى عليكم } بالقتال في الحرم أو الإحرام أو الشهر الحرام { فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم } سمى مقابلته اعتداء لشبهها بالمقابل به في الصورة { واتقوا الله } في الانتصار وترك الاعتداء { واعلموا أن الله مع المتقين } بالعون والنصر .
{ وأنفقوا في سبيل الله } طاعته بالجهاد وغيره { ولا تلقوا بأيديكم } أي أنفسكم والباء زائدة { إلى التهلكة } الهلاك بالإمساك عن النفقة في الجهاد أو تركه لأنه يقوي العدو عليكم { وأحسنوا } بالنفقة وغيرها { إن الله يحب المحسنين } أي يثيبهم .]
[The sacred month is the equivalent of the sacred month. So whenever they fight you in it, kill them in a similar month. This is a response to the Muslims' emphasis on the gravity of such an act. And the sacred things are subject to retaliation. So whoever transgresses against you by fighting in the sanctuary, during the state of ihram, or in the sacred month, then retaliate against him in the same way he transgressed against you.
The response is called aggression because of its resemblance to the retaliated against. And fear Allah in seeking victory and refraining from aggression. And know that Allah is with the righteous, with His aid and victory.
And spend in the cause of Allah, obeying Him through jihad and other means. And do not throw yourselves into destruction by withholding or abandoning spending in jihad, for this strengthens the enemy against you. And do good by spending and other means. Indeed, God loves the doers of good, meaning He rewards them.]
The sacred month is for the sacred month, and for the prohibited things, there is the Law of Equality (Qisas). Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. And fear Allah, and know that Allah is with Al-Muttaqun (the pious - see V.2:2) . [194] And spend in the Cause of Allah (i.e. Jihad of all kinds, etc.) and do not throw yourselves into destruction (by not spending your wealth in the Cause of Allah), and do good. Truly, Allah loves Al-Muhsinun (the good-doers).[195]
Le Mois sacré pour le mois sacré ! - Le talion s'applique à toutes choses sacrées -. Donc, quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui, à transgression égale. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est avec les pieux.[194]
Et dépensez dans le sentier d'Allah. Et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction . Et faite le bien. Car Allah aime les bienfaisants.[195]
Der Schutzmonat ist für den Schutzmonat, und (für) die unantastbaren Dinge ist Wiedervergeltung. Wenn jemand gegen euch übertritt, dann geht (auch ihr) in gleichem Maß gegen ihn vor, wie er gegen euch übertreten hat. Und fürchtet Allah und wißt, daß Allah mit den Gottesfürchtigen ist.[194]
Und gebt auf Allahs Weg aus und stürzt euch nicht mit eigener Hand ins Verderben. Und tut Gutes. Allah liebt die Gutes Tuenden.[195]
Se vos atacarem um mês sagrado, combatei-os no mesmo mês, e todas as profanações serão castigadas com a pena detalião. A quem vos agredir, rechaçai-o, da mesma forma; porém, temei a Deus e sabei que Ele está com os que O temem.[194] Fazei dispêndios pela causa de Deus, sem permitir que as vossas mão contribuam para vossa destruição, e praticai obem, porque Deus aprecia os benfeitores. [195]
El mes sagrado por el mes sagrado. Las cosas sagradas caen bajo la ley del talión. Si alguien os agrediera, agredidle en la medida que os agredió. Temed a Alá y sabed que Él está con los que Él temen.[194]
Gastad por la causa de Alá y no os entreguéis a la perdición. Haced el bien. Alá ama a quienes hacen el bien.[195]
Kämpa [likaså] under den helgade månaden om ni blir angripna - vid brott mot gudsfreden skall [lagen om] rättvis vedergällning tillämpas. Om därför någon angriper er, har ni rätt att angripa honom så som han har angripit er; men frukta Gud och var förvissade om att Gud är med de gudfruktiga.[194]
Ge ert bidrag [till kampen] för Guds sak och låt inte era egna händer medverka till er undergång. Och gör gott - Gud älskar dem som gör det goda och det rätta.[195]
সম্মানিত মাসই সম্মানিত মাসের বদলা। আর সম্মান রক্ষা করারও বদলা রয়েছে। বস্তুতঃ যারা তোমাদের উপর জবর দস্তি করেছে, তোমরা তাদের উপর জবরদস্তি কর, যেমন জবরদস্তি তারা করেছে তোমাদের উপর। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং জেনে রাখ, যারা পরহেযগার, আল্লাহ তাদের সাথে রয়েছেন।[194] আর ব্যয় কর আল্লাহর পথে, তবে নিজের জীবনকে ধ্বংসের সম্মুখীন করো না। আর মানুষের প্রতি অনুগ্রহ কর। আল্লাহ অনুগ্রহকারীদেরকে ভালবাসেন।[195]
Запретный месяц - за запретный месяц, а за нарушение запретов - возмездие. Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах - с богобоязненными.[194]
Делайте пожертвования на пути Аллаха и не обрекайте себя на гибель. И творите добро, поскольку Аллах любит творящих добро. [195]
हुरमत वाला महीना हुरमत वाले महीने के बराबर है (और कुछ महीने की खुसूसियत नहीं) सब हुरमत वाली चीजे़ एक दूसरे के बराबर हैं बस जो शख्स तुम पर ज़्यादती करे तो जैसी ज़्यादती उसने तुम पर की है वैसी ही ज़्यादती तुम भी उस पर करो और अल्लाह से डरते रहो और खू़ब समझ लो कि ख़ुदा परहेज़गारों का साथी है (194)
और अल्लाह की राह में ख़र्च करो और अपने हाथ जान हलाकत मे न डालो और नेकी करो बेशक अल्लाह नेकी करने वालों को दोस्त रखता है (195)
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୯୪-୧୯୫ (Translated from Hindi)
ପବିତ୍ର ମାସ ଏକ ପବିତ୍ର ମାସ ପରି (ଏବଂ କିଛି ମାସର କୌଣସି ବିଶେଷ ଗୁଣ ନାହିଁ)। ସମସ୍ତ ପବିତ୍ର ଜିନିଷ ପରସ୍ପର ସହିତ ସମାନ। ଯଦି କେହି ତୁମ ପ୍ରତି ଅନ୍ୟାୟ କରେ, ତେବେ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ସେହିପରି ଅନ୍ୟାୟ କର ଯେପରି ସେ ତୁମ ପ୍ରତି ଅନ୍ୟାୟ କରିଛି। ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ଭୟ କର ଏବଂ ଭଲ ଭାବରେ ଜାଣ ଯେ ଆଲ୍ଲାହ ଧର୍ମପରାୟଣମାନଙ୍କ ସହିତ ଅଛନ୍ତି। (୧୯୪)
ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ ଖର୍ଚ୍ଚ କର ଏବଂ ବିନାଶ ପାଇଁ ହାତ ଲଗାଅ ନାହିଁ। ଏବଂ ଭଲ କର। ପ୍ରକୃତରେ, ଆଲ୍ଲାହ ଭଲ କରୁଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ଭଲ ପାଆନ୍ତି। (୧୯୫)
禁月抵償禁月,凡應當尊敬的事物,都是互相抵償的。誰侵犯你們,你們可以同樣的方法報復誰;你們當敬畏真主,當知道真主是與敬畏者同在的。[194]
你們當為主道而施捨,你們不要自投於滅亡。你們應當行善;真主的確喜愛行善的人。[195]
聖月には聖月,また聖事には聖事,これが報復である。誰でも,あなたがたに敵対する者には,同じように敵対しなさい。だがアッラーを畏れなさい。本当にアッラーは,主を畏れる者と共におられることを知れ。[194]
またアッラーの道のために(あなたがたの授けられたものを)施しなさい。だが,自分の手で自らを破滅に陥れてはならない。また善いことをしなさい。本当にアッラーは,善行を行う者を愛される。[195]
살생이 금지된 달은 성스러운 달이거늘 살생을 금하노라 그 러나 너회를 공격할 때는 그들이 공격했던 것처럼 그들을 공격하라 그리고 하나님을 공경하라 하나님 께서는 의로운 신앙인들과 함께 하시니라 [194]
하나님을 위해서 재산을 사용하되 너회 스스로 파괴를 초래 하지 말라 자선을 행하라 하나님 은 자선을 행하는 그들을 사랑하 시니라 [195]
Post a Comment