Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-193 (There Shall be no Hostility Except Against the Unjust)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-193 (There Shall be no Hostility Except Against the Unjust) 

Quran V2:193

وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ انتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ[193]
[{ وقاتلوهم حتى لا تكون } توجد { فتنة } شرك { ويكون الدين } العبادة { لله } وحده لا يعبد سواه { فإن انتهوا } عن الشرك فلا تعتدوا عليهم دل على هذا { فلا عدوان } اعتداء بقتل أو غيره { إلا على الظالمين } ومن انتهى فليس بظالم فلا عدوان عليه .]
[And fight them until there is no more polytheism and worship is for God alone, and no one else is worshipped besides Him. But if they cease from polytheism, then do not transgress against them. This is indicated by the fact that there is no aggression except against the wrongdoers. And whoever ceases is not a wrongdoer, so there is no aggression against him.]

English Quran V2:193

And fight them until there is no more Fitnah (disbelief and worshipping of others along with Allah) and (all and every kind of) worship is for Allah (Alone). But if they cease, let there be no transgression except against Az-Zalimun (the polytheists, and wrong-doers, etc.)

French Quran V2:193

Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'association et que la religion soit entièrement à Allah seul. S'ils cessent, donc plus d'hostilités, sauf contre les injustes.

German Quran V2:193

Und kämpft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und die Religion (allein) Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhören, dann darf es kein feindseliges Vorgehen geben außer gegen die Ungerechten.

Portuguese Quran V2:193

E combatei-os até terminar a perseguição e prevalecer a religião de Deus. Porém, se desistirem, não haverá maishostilidades, senão contra os iníquos.

Spanish Quran V2:193

Combatid contra ellos hasta que dejen de induciros a apostatar y se rinda culto a Alá. Si cesan, no haya más hostilidades que contra los impíos.

Swedish Quran V2:193

Och kämpa mot dem till dess allt förtryck upphör och all dyrkan kan ägnas Gud. Om de då slutar [strida] skall alla fientligheter upphöra utom [mot] de orättfärdiga [som vill kämpa vidare].

Russian Quran V2:193

Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками. 

Bangla Quran V2:193

আর তোমরা তাদের সাথে লড়াই কর, যে পর্যন্ত না ফেতনার অবসান হয় এবং আল্লাহর দ্বীন প্রতিষ্ঠিত হয়। অতঃপর যদি তারা নিবৃত হয়ে যায় তাহলে কারো প্রতি কোন জবরদস্তি নেই, কিন্তু যারা যালেম (তাদের ব্যাপারে আলাদা)।

Hindi Quran V2:193

और उन से लड़े जाओ यहाँ तक कि फ़साद बाक़ी न रहे और सिर्फ़ अल्लाह ही का दीन रह जाए फिर अगर वह लोग बाज़ रहे तो उन पर ज़्यादती न करो क्योंकि  ज़ालिमों के सिवा किसी पर ज़्यादती (अच्छी) नहीं (193)

Odia Quran V2:193

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଳୋକ ୨:୧୯୩ 

ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କର ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ବିବାଦ ନ ରହେ ଏବଂ କେବଳ ଆଲ୍ଲାହର ଧର୍ମ ରହିବ। ତା'ପରେ, ଯଦି ସେମାନେ ଜିଦ୍ ଧରି ରହନ୍ତି, ତେବେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅତ୍ୟାଚାର କର ନାହିଁ, କାରଣ ଅତ୍ୟାଚାରୀମାନଙ୍କ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କାହା ଉପରେ ଅତ୍ୟାଚାର କରିବାରେ କୌଣସି ଲାଭ ନାହିଁ। (୧୯୩)

odia koran sloka due:unneisi (Translated from Hindi)

abng semananka sahita judha kara jeparjyanta kaunnasi bibada na rahe abng kebala allaahara dharma rahiba. ta'pare, jadi semane jid dhari rahanti, tebe semananka upare atyachara kara nahin, karana atyacharimananka byatita anya kaahaa upare atyachara karibare kaunnasi labha nahin. (unneisi)

Chinese Quran V2:193

你們當反抗他們,直到迫害消除,而宗教專為真主;如果他們停戰,那末,除不義者外,你們絕不要侵犯任何人。

Japanese Quran V2:193

迫害がなくなって, この教義がアッラーのため(最も有力なもの)になるまでかれらに対して戦え。だがもしかれらが(戦いを)止めたならば,悪を行う者以外に対し,敵意を持つべきではない。

Korean Quran V2:193

박해가 사라질 때까지 그들에게 대항하라 이는 하나님을 위 한 신앙이니라 그들이 박해를 단 념한다면 우매한 자들을 제외하 고는 적대시 하지 말라


Post a Comment

Previous Post Next Post