Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-154 (The Way of Allah )

  Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-154 (The Way of Allah  )


Quran V2:154

وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ[154]
[{ ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله } هم { أموات بل } هم { أحياء } أرواحهم في حواصل طيور خضر تسرح في الجنة حيث شاءت لحديث بذلك { ولكن لا تشعرون } تعلمون ما هم فيه .]
[And do not say of those who are killed in the cause of Allah, “They are dead.” Rather, they are alive. Their souls are in the crops of green birds that roam freely in Paradise as they please, as has been narrated. But you do not perceive what they are experiencing.]

English Quran V2:154

And say not of those who are killed in the Way of Allah, "They are dead." Nay, they are living, but you perceive (it) not.

French Quran V2:154

Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d'Allah qu'ils sont morts. Au contraire ils sont vivants, mais vous en êtes inconscients.

German Quran V2:154

Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getötet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr.

Portuguese Quran V2:154

E não digais que estão mortos aqueles que sucumbiram pela causa de Deus. Ao contrário, estão vivos, porém vós nãopercebeis isso.

Spanish Quran V2:154

¡Y no digáis de quienes han caído por Alá que han muerto! No, sino que viven. Pero no os dais cuenta...

Swedish Quran V2:154

Och säg inte om dem som stupar [i strid] för Guds sak: "De är döda." Nej, de lever, fastän ni inte är medvetna om detta.

Russian Quran V2:154

Не говорите о тех, кто погиб на пути Аллаха: "Мертвецы!" Напротив, они живы, но вы не ощущаете этого.

Bangla Quran V2:154

আর যারা আল্লাহর রাস্তায় নিহত হয়, তাদের মৃত বলো না। বরং তারা জীবিত, কিন্তু তোমরা তা বুঝ না।

Hindi Quran V2:154

और जो लोग अल्लाह की राह में मारे गए उन्हें कभी मुर्दा न कहना बल्कि वह लोग जि़न्दा हैं मगर तुम उनकी जि़न्दगी की हक़ीकत का कुछ भी शऊर नहीं रखते (154)

Odia Quran V2:154

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୫୪

ଆଉ ଯେଉଁମାନେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ ହତ୍ୟା କରାଯାଏ ସେମାନଙ୍କୁ କେବେ ମୃତ ବୋଲି କୁହ ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନେ ଜୀବିତ, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କର ବାସ୍ତବତା ବିଷୟରେ ତୁମେ ଜାଣି ନାହଁ। (୧୫୪)

odia koran sloka due:ekashacha (Translated from Hindi)

au jeunmane allaahanka rastaare hatya karajae semananku kebe mruta boli kuha nahin; karana semane jibita, kintu semanankara bastabata bisayare tume jani nahan. (ekashacha)

Chinese Quran V2:154

為主道而被戕害的人,你們不要說他們是死的;其實,他們是活的,但你們不知覺。

Japanese Quran V2:154

アッラーの道のために殺害された者を,「(かれらは)死んだ。」と言ってはならない。いや,(かれらは)生きている。只あなたがたが知らないだけである。

Korean Quran V2:154

순교자들이 죽었다고 말하 지 말라 그들은 살아 있으되 너희 들이 인식을 못하고 있을 뿐이라

Post a Comment

Previous Post Next Post