Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-155-156 ( " Inna Lillahi wa Inna ilayhi Raji'un " - To Allah We Belong, and to Him is Our Return )

   Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-155-156 ( " Inna Lillahi wa Inna ilayhi Raji'un " - To Allah We Belong, and to Him is Our Return  )

Quran V2:155-156

وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ ۗ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ[155] الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ[156]
[{ ولنبلونكم بشيء من الخوف } للعدو { والجوع } القحط { ونقص من الأموال } بالهلاك { والأنفس } بالقتل والموت والأمراض { والثمرات } بالحوائج أي لنختبرنكم فننظر أتصبرون أم لا { وبشر الصابرين } على البلاء بالجنة .
هم {الذين إذا أصابتهم مصيبة} بلاء {قالوا إنا لله} ملكا وعبيدا يفعل بنا ما يشاء {وإنا إليه راجعون} في الآخرة فيجازينا وفي الحديث (من استرجع عند المصيبة أجره الله فيها وأخلف الله عليه خيرا ) وفيه أن مصباح النبي صلى الله عليه وسلم طفئ فاسترجع فقالت عائشة : إنما هذا مصباح فقال : (كل ما أساء المؤمن فهو مصيبة) رواه أبو داود في مراسيله.]
[And We will surely test you with something of fear (from the enemy), hunger (drought), and loss of wealth (through destruction), lives (through killing, death, and disease), and fruits (through hardship). That is, We will test you to see whether you will be patient or not. And give good tidings to the patient (in the face of affliction) of Paradise.

They are those who, when afflicted with a calamity (affliction), say, “Indeed, we belong to Allah,” as Master and servant, He does with us as He wills, “and indeed, to Him we will return” in the Hereafter, and He will recompense us. 

And in the hadith: “Whoever says ‘Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un’ (To Allah we belong) upon experiencing a calamity, Allah will reward him for it and replace it with something better.” And in it is narrated that the Prophet’s lamp went out, so he said, “Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un.” Aisha said, “This is just a lamp.” He said, “Everything that afflicts a believer is a calamity.” Narrated by Abu Dawud in his Mursal hadith.]
And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As-Sabirin (the patient ones, etc.).[155] 
Who, when afflicted with calamity, say: (   Innalillahi wa Innailaihi Rojiun   "Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return."[156]
Très certainement, Nous vous éprouverons par un peu de peur, de faim et de diminution de biens, de personnes et de fruits. Et fais la bonne annonce aux endurants,[155]
qui disent, quand un malheur les atteint : "Certes nous sommes à Allah, et c'est à Lui que nous retournerons". [156]
Und Wir werden euch ganz gewiß mit ein wenig Furcht und Hunger und Mangel an Besitz, Seelen und Früchten prüfen. Doch verkünde frohe Botschaft den Standhaften,[155]
die, wenn sie ein Unglück trifft, sagen: "Wir gehören Allah, und zu Ihm kehren wir zurück."[156]

Portuguese Quran V2:155-156

Certamente que vos poremos à prova mediante o temor, a fome, a perda dos bens, das vidas e dos frutos. Mas tu (óMensageiro), anuncia (a bem-aventurança) aos perseverantes - [155] 
Aqueles que, quando os aflige uma desgraça, dizem: Somos de Deus e a Ele retornaremos - [156] 
Vamos a probaros con algo de miedo, de hambre, de pérdida de vuestra hacienda, de vuestra vida, de vuestros frutos. Pero ¡anuncia buenas nuevas a los que tienen paciencia.[155]que, cuando les acaece una desgracia, dicen: «Somos de Alá y a Él volvemos»! [156]
Vi skall helt visst låta er utstå prövningar genom fruktan, hungersnöd, förlust av egendom och liv och frukten [av ert arbete]. Förkunna för de tålmodiga och uthålliga ett glatt budskap -[155]
för dem som när de drabbas av olycka och motgång säger: "Vi tillhör Gud och till Honom skall vi återvända" - [156]
Мы непременно испытаем вас незначительным страхом, голодом, потерей имущества, людей и плодов. Обрадуй же терпеливых, [155]
которые, когда их постигает беда, говорят: "Воистину, мы принадлежим Аллаху и к Нему вернемся".[156]
এবং অবশ্যই আমি তোমাদিগকে পরীক্ষা করব কিছুটা ভয়, ক্ষুধা, মাল ও জানের ক্ষতি ও ফল-ফসল বিনষ্টের মাধ্যমে। তবে সুসংবাদ দাও সবরকারীদের।[155]
যখন তারা বিপদে পতিত হয়, তখন বলে, নিশ্চয় আমরা সবাই আল্লাহর জন্য এবং আমরা সবাই তাঁরই সান্নিধ্যে ফিরে যাবো।[156]

Hindi Quran V2:155-156

और हम तुम्हें कुछ खौफ़ और भूख से और मालों और जानों और फलों की कमी से ज़रुर आज़माएगें और (ऐ रसूल) ऐसे सब्र करने वालों को खुशख़बरी दे दो (155)
कि जब उन पर कोई मुसीबत आ पड़ी तो वह (बेसाख़्ता) बोल उठे
इन्ना लिल्लाही व इन्ना इलैही राजिऊन "  हम तो ख़ुदा ही के हैं और हम उसी की तरफ लौट कर जाने वाले हैं (156)

Odia Quran V2:155-156

ଏବଂ ଆମେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ କିଛି ଭୟ, କ୍ଷୁଧା ଏବଂ ଧନ, ଜୀବନ ଏବଂ ଫଳ କ୍ଷତି ସହିତ ତୁମକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବୁ। (ହେ ପୟଗମ୍ବର) ଧୈର୍ଯ୍ୟବାନ ଲୋକଙ୍କୁ ଶୁଭ ଖବର ଦିଅ (155)

ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ କୌଣସି ବିପଦ ଆସେ, ସେମାନେ (କୌଣସି ଶବ୍ଦ ବିନା) କୁହନ୍ତି "ଆମେ ଆଲ୍ଲାହର, ଏବଂ ଆମେ ତାଙ୍କ ପାଖକୁ ଫେରିଯିବୁ।" (156)

Odia Quran V2:155-156 (Translate from Hindi)

abng ame nischita bhabare kichhi bhaya, khyudhaa abng dhana, jibana abng fala kshati sahita tumaku parikhya karibu. (he payagambara) dhaerjyabaana lokanku subha khabara dia (155)

jetebele semananka upare kaunnasi bipada ase, semane (kaunnasi sabda bina) kuhanti "ame allaahara, abng ame tanka pakhaku ferijibu." (156)

Chinese Quran V2:155-156 

我必以些微的恐怖和饑饉,以及資產、生命、收獲等的損失,試驗你們,你當向堅忍的人報喜。[155]
他們遭難的時候,說:「我們確是真主所有的,我們必定只歸依他。」[156]

Japanese Quran V2:155-156 

われは,恐れや飢え,と共に財産や生命,(あなたがたの労苦の)果実の損失で,必ずあなたがたを試みる。だが耐え忍ぶ者には吉報を伝えなさい。[155]
災難に遭うと,「本当にわたしたちは,アッラーのもの。かれの御許にわたしたちは帰ります。」と言う者,[156]

Korean Quran V2:155-156 

하나님은 두려움과 기아로 써 재산과 가족과 곡식들을 손실 케하여 너회들을 시험할 것이라 그러나 인내하는 자들에게는 복음 이 있으리라 [155]
재앙이 있을때 오 주여 우 리는 주안에 있으며 주께로 돌아 가나이다 라고 기도하는 자 있나니 [156]


Post a Comment

Previous Post Next Post