Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-173 (Allah has Forbidden you only Carrion , and Blood, and Swine Flesh, and that which hath been immolated to any other than Allah.)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-173 (Allah has Forbidden you only Carrion , and Blood, and Swine Flesh, and that which hath been immolated to any other than Allah.)


Quran V2:173

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ[173]
[{ إنما حرم عليكم الميتة } أي أكلها إذا الكلام فيه وكذا ما بعدها وهي ما لم يذك شرعا، وألحق بها بالسنة ما أبين من حيِّ وخُص منها السمك والجراد { والدم } أي المسفوح كما في الأنعام { ولحم الخنزير } خص اللحم لأنه معظم المقصود وغيره تبع له { وما أهل به لغير الله } أي ذبح على اسم غيره والإهلال رفع الصوت وكانوا يرفعونه عند الذبح لآلهتهم 
{ فمن اضطر } أي ألجأته الضرورة إلى أكل شيء مما ذكر فأكله { غير باغ } خارج على المسلمين { ولا عاد } متعد عليهم بقطع الطريق { فلا إثم عليه } في أكله { إن الله غفور } لأوليائه { رحيم } بأهل طاعته حيث وسع لهم في ذلك وخرج الباغي والعادي ويلحق بهما كل عاص بسفره كالآبق والماكس فلا يحل لهم أكل شيء من ذلك ما لم يتوبوا وعليه الشافعي .]
[{He has only forbidden you carrion} meaning eating it, if the discussion is about it, and likewise what follows it, which is what was not slaughtered according to Islamic law. And what was separated from a living animal is included with it by the Sunnah, and fish and locusts are excluded from it. {And blood} meaning the flowing blood, as in the case of livestock. {And the flesh of swine} The flesh is specified because it is the main focus, and the rest is secondary to it. {And what has been dedicated to other than Allah} meaning slaughtered in the name of other than Him. And the dedication is raising the voice, and they used to raise it when slaughtering for their gods. 
                {So whoever is forced} meaning necessity compels him to eat something of what was mentioned and he eats it {without transgressing} against the Muslims {nor being an aggressor} against them by blocking the road {then there is no sin upon him} in eating it.
            {Indeed, Allah is Forgiving} to His allies, {and Merciful} to those who obey Him, as He has made it permissible for them in that. And the transgressor and the aggressor are excluded, and every sinner on his journey is included with them, such as the runaway and the tax collector. So it is not permissible for them to eat anything of that unless they repent, and this is the opinion of Al-Shafi’i.]++

English Quran V2:173

He has forbidden you only the Maytatah (dead animals), and blood, and the flesh of swine, and that which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols, etc., on which Allah's Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity without willful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

French Quran V2:173

Certes, Il vous est interdit la chair d'une bête morte, le sang, la viande de porc et ce sur quoi on a invoqué un autre qu'Allah. Il n'y a pas de péché sur celui qui est contraint sans toutefois abuser ni transgresser, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

German Quran V2:173

Verboten hat Er euch nur (den Genuß von) Verendetem, Blut, Schweinefleisch und dem, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist. Wer sich aber in einer Zwangslage befindet, ohne zu begehren oder das Maß zu überschreiten, für den ist es keine Sünde. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Portuguese Quran V2:173

Ele só vos vedou a carniça, o sangue, a carne de suíno e tudo o que for sacrificado sob invocação de outro nome quenão seja de Deus. Porém, quem, sem intenção nem abuso, for impelido a isso, não será recriminado, porque Deus éIndulgente, Misericordiosíssimo.

Spanish Quran V2:173

Os ha prohibido sólo la carne mortecina, la sangre. la carne de cerdo y la de todo animal sobre el que se haya invocado un nombre diferente del de Alá. Pero si alguien se ve compelido por la necesidad -no por deseo ni por afán de contravenirno peca. Alá es indulgente, misericordioso.

Swedish Quran V2:173

Vad Han har förbjudit er är kött av självdöda djur, blod och svinkött och sådant som offrats åt en annan än Gud. Men den som [av hunger] tvingas [att äta sådant] - inte den som av trots överträder [förbuden] eller som går längre [än hungern driver honom] - begår ingen synd. Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.

Russian Quran V2:173

Он запретил вам мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, что принесено в жертву не ради Аллаха. Если же кто-либо вынужден съесть запретное, не проявляя ослушания и не преступая пределы необходимого, то нет на нем греха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Bangla Quran V2:173

তিনি তোমাদের উপর হারাম করেছেন, মৃত জীব, রক্ত, শুকর মাংস এবং সেসব জীব-জন্তু যা আল্লাহ ব্যাতীত অপর কারো নামে উৎসর্গ করা হয়। অবশ্য যে লোক অনন্যোপায় হয়ে পড়ে এবং নাফরমানী ও সীমালঙ্ঘনকারী না হয়, তার জন্য কোন পাপ নেই। নিঃসন্দেহে আল্লাহ মহান ক্ষমাশীল, অত্যন্ত দয়ালু।

Hindi Quran V2:173

उसने तो तुम पर बस मुर्दा जानवर और खू़न और सूअर का गोश्त और वह जिस पर ज़िबह के वक़्त ख़ुदा के सिवा और किसी का नाम लिया गया हो हराम किया है बस जो शख्स मजबूर हो और सरकशी करने वाला और ज़्यादती करने वाला न हो (और उनमे से कोई चीज़ खा ले) तो उसपर गुनाह नहीं है बेशक अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है (173)

Odia Quran V2:173

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୭୩

ସେ କେବଳ ମୃତ ପ୍ରାଣୀ, ରକ୍ତ, ଘୁଷୁରୀ ମାଂସ ଏବଂ ହତ୍ୟା ସମୟରେ ଆଲ୍ଲାହ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କାହାର ନାମ ନିଆଯାଇଥିବା ଜିନିଷକୁ ତୁମ ପାଇଁ ନିଷେଧ କରିଛନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଯିଏ ଅସହାୟ ଏବଂ ବିଦ୍ରୋହୀ କିମ୍ବା ଜବରଦଖଲକାରୀ ନୁହେଁ (ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରୁ କୌଣସିଟିକୁ ଖାଏ ନାହିଁ), ତାଙ୍କ ଉପରେ କୌଣସି ପାପ ନାହିଁ। ପ୍ରକୃତରେ, ଆଲ୍ଲାହ ଅତ୍ୟନ୍ତ କ୍ଷମାଶୀଳ, ଦୟାଳୁ। (୧୭୩)

odia koran sloka due:satarisi (Translated from Hindi)

se kebala mruta prani, rakta, ghusuri mansa abng hatya samayare allaaha byatita anya kaahara nama niajaithiba jinisaku tuma pain nisedha karichhanti. kintu jie asahaya abng bidrohi kimba jabaradakhalakari nuhen (abng segudika madhyaru kaunnasitiku khae nahin), tanka upare kaunnasi papa nahin. prakrutare, allaaha atyanta kshamaasila, dayalu. (satarisi)

Chinese Quran V2:173

他只禁戒你們吃自死物、血液、豬肉、以及誦非真主之名而宰的動物;凡為勢所迫,非出自願,且不過份的人,(雖吃禁物),毫無罪過。因為真主確是至赦的,確是至慈的。

Japanese Quran V2:173

かれがあなたがたに,(食べることを)禁じられるものは,死肉,血,豚肉,およびアッラー以外(の名)で供えられたものである。だが故意に違反せず,また法を越えず必要に迫られた場合は罪にはならない。アッラーは寛容にして慈悲深い方であられる。

Korean Quran V2:173

죽은 고기와 피와 돼지고기를 먹지말라 또한 하나님의 이름 으로 도살되지 아니한 고기도 먹 지말라 그러나 고의가 아니고 어 쩔수 없이 먹을 경우는 죄악이 아 니라 했거늘 하나님은 진실로 관 용과 자비로 충만하심이라

[++He has only forbidden you carrion, blood, the flesh of swine, and that which has been sacrificed to other than Allah. But whoever is compelled by necessity, and does not transgress or transgress, there is no sin on him. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. 

(Sa'd ibn Abi Waqqas (may Allah be pleased with him) said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "O Messenger of Allah, supplicate, that Allah may make me one of those whose supplication is accepted." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Sa'd, make your food lawful, and your supplication will be accepted. By the One in Whose Hand is the soul of Muhammad, if a person eats something forbidden, Allah will not accept his supplication for forty days. And whoever eats something forbidden and usury, then Hell is his due.")]


Post a Comment

Previous Post Next Post