Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse-81-82 ( The Inmates of the Fire...)
بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ[81] وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ[82]
[{ بلى } تمسكم وتخلدون فيها { من كسب سيئة } شركاً { وأحاطت به خطيئته } بالإفراد والجمع أي استولت عليه وأحدقت به من كل جانب بأن مات مشركاً { فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون } روعي فيه معنى من .{ والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون } ].
[{Yes} you will be seized and abide therein {whoever commits evil} polytheism {and his sin has encompassed him} in the singular and plural, meaning it has taken hold of him and surrounded him from every side, such that he died as a polytheist {then those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally} the meaning of “whoever” is taken into account. {And those who believe and do righteous deeds - those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally}].
English Quran V2:81-82
Yes! Whosoever earns evil and his sin has surrounded him, they are dwellers of the Fire (i.e. Hell); they will dwell therein forever.[81]And those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, they are dwellers of Paradise, they will dwell therein forever.[82]
French Quran V2:81-82
Bien au contraire ! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement. [81]Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes oeuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement. [82]
Portuguese Quran V2:81-82
Qual! Aqueles que lucram por meio de um mal e estão envolvidos por suas faltas serão os condenados ao inferno, noqual permanecerão eternamente. [81]Os fiéis, que praticam o bem, serão os diletos do Paraíso, onde morarão eternamente.[82]
Spanish Quran V2:81-82
¡Pues sí! Quienes hayan obrado mal y estén cercados por su pecado, ésos morarán en el Fuego eternamente. [81]Pero quienes hayan creído y obrado bien, ésos morarán en el Jardín eternamente. [82]
Bangla Quran V2:81-82
হাঁ, যে ব্যক্তি পাপ অর্জন করেছে এবং সে পাপ তাকে পরিবেষ্টিত করে নিয়েছে, তারাই দোযখের অধিবাসী। তারা সেখানেই চিরকাল থাকবে।[81]পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে, তারাই জান্নাতের অধিবাসী। তারা সেখানেই চিরকাল থাকবে।[82]
Hindi Quran V2:81-82
हाँ
(सच तो यह है) कि जिसने बुराई हासिल की और उसके गुनाहों ने चारों तरफ से उसे घेर लिया है वही लोग तो
दोज़ख़ी हैं और वही (तो) उसमें हमेशा रहेगें (81)
और जो लोग ईमानदार हैं और उन्होंने अच्छे काम किए हैं वही लोग जन्नती हैं कि हमेशा जन्नत में रहेंगे (82)
Odia Quran V2:81-82
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୮୧-୮୨
ହଁ, (ଏହା ସତ୍ୟ) ଯେଉଁମାନେ ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ପାପ ସେମାନଙ୍କୁ ଘେରି ରହିଛି, ସେମାନେ ନର୍କର ଲୋକ, ଏବଂ ସେମାନେ ସେଠାରେ ଚିରକାଳ ରହିବେ। (୮୧)
ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ସଚ୍ଚୋଟ ଏବଂ ଭଲ କାମ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ସ୍ୱର୍ଗର ଲୋକ, ଏବଂ ସେମାନେ ସେଠାରେ ଚିରକାଳ ରହିବେ। (୮୨)
odia koran sloka due:atirisi-athabe (Translated from Hindi)
han, (ehaa satya) jeunmane manda karjya karichhanti abng semanankara papa semananku gheri rahichhi, semane narkara loka, abng semane sethare chirakala rahibe. (atirisi)
abng jeunmane sachota abng bhala kama karanti, semane swargara loka, abng semane sethare chirakala rahibe. (athabe)
Japaese Quran V2:81-82
いや悪い行いを重ね,自分の罪で身動きが出来なくなるような者は皆,業火の住人である。その中に永遠に住むのである。[81]
[81] だが信仰して善行に勤しむ者は楽園の住人である。その中に永遠に住むのである。[82]
Korean Quran V2:81-82
사악을 저지르는 자 죄악이 그를 포섭하니 그는 불지옥의 주 인이 되어 그곳에서 영원히 기거 하리라 [81]
그러나 믿음으로 선행을 행 하는자는 천국의 주인이 되어 그 곳에서 영생하리라 [82]

Post a Comment