Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-111 ( None will Enter Paradise Except One Who... )

  Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-111 ( None will Enter Paradise Except One Who... )

Quran V2:111

وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ[111]
[{ وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هوداً } جمع هائد { أو نصارى } قال ذلك يهود المدينة ونصارى نجران لما تناظروا بين يدي النبي أي قال اليهود لن يدخلها إلا اليهود وقال النصارى لن يدخلها إلا النصارى { تلك } القولة { أمانيهم } شهواتهم الباطلة { قل } لهم { هاتوا برهانكم } حجتكم على ذلك { إن كنتم صادقين } فيه .]
[And they said, “None will enter Paradise except one who is a Jew” (plural of “Jew”) or a Christian.” This was said by the Jews of Medina and the Christians of Najran when they debated before the Prophet. That is, the Jews said, “None will enter it except Jews,” and the Christians said, “None will enter it except Christians.” That statement is their wishful thinking. Say to them, “Bring forth your proof, if you are truthful.”]

English Quran V2:111

And they say, "None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian." These are their own desires. Say (O Muhammad Peace be upon him ), "Produce your proof if you are truthful."

French Quran V2:111

Et ils ont dit : "Nul n'entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens". Voilà leurs chimères. - Dis : "Donnez votre preuve, si vous êtes véridiques". 

Portuguese Quran V2:111

Disseram: Ninguém entrará no Paraíso, a não ser que seja judeu ou cristão. Tais são as suas idéias fictícias. Dize-lhes:Mostrai vossa prova se estiverdes certos.

Spanish Quran V2:111

Y dicen: «Nadie entrará en el Jardín sino los judíos o los cristianos.» Ésos son sus anhelos. Di: «¡Aportad vuestra prueba, si es verdad lo que decís!»

Swedish Quran V2:111

OCH DE säger: "Ingen skall stiga in i paradiset som inte är jude" - eller "kristen". Det är vad de önskar och hoppas. Säg: "Lägg fram era bevis, om det ni säger är sant."

Bangla Quran V2:111

ওরা বলে, ইহুদী অথবা খ্রীস্টান ব্যতীত কেউ জান্নাতে যাবে না। এটা ওদের মনের বাসনা। বলে দিন, তোমরা সত্যবাদী হলে, প্রমাণ উপস্থিত কর।

Hindi Quran V2:111

और उनका कहना है, "कोई व्यक्ति जन्नत में प्रवेश नहीं कर सकता सिवाय उसके जो यहूदी है या ईसाई है।" ये उनकी अपनी निराधार कामनाएँ हैं। कहो, "यदि तुम सच्चे हो तो अपने प्रमाण पेश करो।"

Odia Quran V2:111

ଏବଂ ସେମାନେ କୁହନ୍ତି, "ଯିହୁଦୀ କିମ୍ବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କେହି ସ୍ୱର୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" ଏଗୁଡ଼ିକ ସେମାନଙ୍କର ନିଜସ୍ୱ ଅମୂଳକ ଇଚ୍ଛା। କୁହ, "ଯଦି ତୁମେ ସତ୍ୟବାଦୀ ତେବେ ତୁମର ପ୍ରମାଣ ଉପସ୍ଥାପନ କର।"

Odia Quran V2:111 (Translation from Hindi )

abng semane kuhanti, "jihudi kimba khristian byatita anya kehi swargare prabesa kariparibe nahin." egudika semanankara nijaswa amulaka icha. kuha, "jadi tume satyabadi tebe tumara pramaanna upasthapana kara."

Japanese Quran V2:111

かれらは,「ユダヤ人とキリスト教徒の外,誰も楽園に入いれないだろう。」と言う。それはかれらの(虚しい)望みである。言ってやるがいい。「もしあなたがたが真実なら,証拠を出して見なさい。」

Korean  Quran V2:111

유대인이나 기독교인이 아니면 천국에 들어갈 수 없다 라고그들은 말하나 그것은 그들의 상 상에 불과하도다 일러가로되 그들이 진실이라면 증거를 제시하라 말하라


Post a Comment

Previous Post Next Post