Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:168-169 (Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا[168]إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا[169]
[{ إن الذين كفروا } بالله { وظلموا } نبيه بكتمان نعته { لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا } من الطرق .
{ إلا طريق جهنم } أي الطريق المؤدي إليها { خالدين } مقدرين الخلود { فيها } إذا دخلوها { أبدا وكان ذلك على الله يسيرا } هينا .]
Those who disbelieved in God and wronged His Prophet by concealing his description—God will not forgive them, nor will He guide them to any path.
Except the path to Hell—the path leading to it—wherein they will abide eternally. And that is easy for God.
English Quran V4:168-169
Except the way of Hell, to dwell therein forever, and this is ever easy for Allah.[169]
French
Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin [168](autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah.[169]
German
Für diejenigen, die ungläubig sind und Unrecht tun, ist es nicht Allahs (Wille), ihnen zu vergeben noch sie einen (rechten) Weg zu leiten, [168]außer den Weg zur Hölle, ewig und auf immer darin zu bleiben. Und dies ist Allah ein leichtes.[169]
Portuguese
(Quanto) àqueles que rejeitaram a fé e cometeram injustiças, Deus nunca os perdoará, nem os orientará qualquercaminho, [168]A não ser o do inferno, onde morarão eternamente, porque isso é fácil para Deus.[169]
Spanish
A los que no crean y obren impíamente Alá nunca les perdonará ni les dirigirá por otro camino [168]
que el camino de la gehena, en la que estarán eternamente, para siempre. Es cosa fácil para Alá.[169]
Swedish
De som framhärdar i förnekelse och orättfärdighet kan inte vänta förlåtelse av Gud och ingen vägledning [168]utom till vägen till helvetet; där skall de förbli till evig tid. Detta är lätt för Gud. [169]
Russian
Воистину, тех, которые не уверовали и поступали несправедливо, Аллах не простит и не поведет их никаким путем, [168]кроме пути в Геенну, в которой они пребудут вечно. Это для Аллаха легко.[169]
Bangla
যারা কুফরী অবলম্বন করেছে এবং সত্য চাপা দিয়ে রেখেছে, আল্লাহ কখনও তাদের ক্ষমা করবেন না এবং সরল পথ দেখাবেন না। [168]তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের পথ। সেখানে তারা বাস করবে অনন্তকাল। আর এমন করাটা আল্লাহর পক্ষে সহজ।[169]
Hindi Quran V4:168-169
बेशक जिन लोगों ने कुफ़्र इख़्तेयार किया और (उस पर) ज़ुल्म (भी) करते रहे न तो ख़ुदा उनको बख़्शेगा ही और न ही उन्हें किसी तरीक़े की हिदायत करेगा (168)
मगर (हाँ) जहन्नुम का रास्ता (दिखा देगा) जिसमें ये लोग हमेशा (पड़े) रहेंगे और ये तो ख़ुदा के वास्ते बहुत ही आसान बात है (169)
मगर (हाँ) जहन्नुम का रास्ता (दिखा देगा) जिसमें ये लोग हमेशा (पड़े) रहेंगे और ये तो ख़ुदा के वास्ते बहुत ही आसान बात है (169)
Odia Quran V4:168-169
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୧୬୮-୧୬୯ (Translated from Bangla)
ଯେଉଁମାନେ ଅବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି ଏବଂ ସତ୍ୟକୁ ଚାପି ଦିଅନ୍ତି, ଆଲ୍ଲା ସେମାନଙ୍କୁ କେବେ କ୍ଷମା କରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସିଧା ପଥକୁ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କରିବେ ନାହିଁ। [୧୬୮]
ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନର୍କକୁ ଯିବାର ପଥ ଅଛି, ସେଠାରେ ସର୍ବଦା ରହିବାକୁ। ଏବଂ ଏହା ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ପାଇଁ ସହଜ। [୧୬୯]
odia koran sloka cha:ekasatha-ekasthi
jeunmane abiswasa karanti abng satyaku chapi dianti, alla semananku kebe kshamaa karibe nahin kimba sidhaa pathaku maargadarsana karibe nahin. [ekasatha] semananka pain narkaku jibara patha achhi, sethare sarbada rahibaku. abng ehaa allaahanka pain sahaja. [ekasthi]
Chinese Quran V4:168-169
不信正道而且多行不義的人,真主不致於赦宥他們,也不致於指引他們任何道路; [168]
除非是火獄的道路,他們將永居其中。這事對於真主是容易的。[169]
Japanese
アッラーは信仰を拒否して不義を行う者たちを決して赦されず,また(正しい)道に導かれることもな [168]
地獄への道を行く外になく,永遠にその中に住むであろう。これはアッラーには,非常に容易なことである。[169]
Korean
믿음을 부정하고 사악한 짓을 하는 자들에게 하나님께서는 관용을 베풀지 아니하시고 그들을 천국의 길로 인도하지 아니 하시 니 [168]
지옥으로 가는 길 외에는 길이 없으매 그곳에서 영생하리라 그러한 일이 하나님께는 쉬운 일 이라[169]
![Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:168-169 (Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.) Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:168-169 (Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.)](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjnfFUnXd09nd7rObTBTFunm1TnAJa-deP8tgCxwX9Q0p0PdtX8fhcGFZ_6xZvfSNkxmeC9ytXn3dC29ySORdV2scmxzQmn5kTJVqcbyBd3BF2xYfdHt3fE7caYLM9avwbCylBDcb8Mi2pa1WHKx_4Ry0FaESxswWlu342v7JSVDPClS4n_6EtyQ5385HEl/w400-h376-rw/Q06v4_168-169.jpg)
Post a Comment